Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hrafn 11II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 736.

Sturla ÞórðarsonHrafnsmál
101112

búmanna ‘farmers’

(not checked:)
búmaðr (noun m.; °; ·menn, gen. ·manna): farmer

notes

[1, 2] ódygðar búmanna ‘of faithless farmers’: Formed on the model of the cpd ódygðarmaðr ‘faithless man’ (see Fritzner: údygðarmaðr). Ódygðra búmanna ‘of faithless farmers’ (so Flat) is also possible, but less likely in view of the other ms. witnesses.

Close

bygðir ‘The dwellings’

(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement

Close

ó ‘’

(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < ódyggð (noun f.): faithlessness

notes

[1, 2] ódygðar búmanna ‘of faithless farmers’: Formed on the model of the cpd ódygðarmaðr ‘faithless man’ (see Fritzner: údygðarmaðr). Ódygðra búmanna ‘of faithless farmers’ (so Flat) is also possible, but less likely in view of the other ms. witnesses.

Close

dygðar ‘of faithless’

(not checked:)
dyggð (noun f.; °-ar; -ir): virtue < ódyggð (noun f.): faithlessness

[2] ‑dygðar: ‑dygðra Flat

notes

[1, 2] ódygðar búmanna ‘of faithless farmers’: Formed on the model of the cpd ódygðarmaðr ‘faithless man’ (see Fritzner: údygðarmaðr). Ódygðra búmanna ‘of faithless farmers’ (so Flat) is also possible, but less likely in view of the other ms. witnesses.

Close

heitr ‘hot’

(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent

[3] heitr: heit Flat

Close

var ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[3] var: so 325X, í F, Flat, var í 8

Close

haf ‘in the sea’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea < hafsætr (noun n.)

[3] haf‑: hálm 8, ‘h[…]n’ 325X, hjálm Flat

notes

[3] hafsætrum ‘in the sea-settlements’: Hap. leg. Cf. norðsætra ‘of the northern settlements’, st. 6/4 above.

Close

sætrum ‘settlements’

(not checked:)
sætr (noun n.; °-s; -): [seat, settlements] < hafsætr (noun n.)

notes

[3] hafsætrum ‘in the sea-settlements’: Hap. leg. Cf. norðsætra ‘of the northern settlements’, st. 6/4 above.

Close

hallar ‘of the hall’

(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

kennings

lífgalli hallar
‘the life-harm of the hall ’
   = FIRE

the life-harm of the hall → FIRE
Close

líf ‘the life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life < lífgalli (noun m.)

kennings

lífgalli hallar
‘the life-harm of the hall ’
   = FIRE

the life-harm of the hall → FIRE

notes

[4] lífgalli ‘the life-harm’: Hap. leg.

Close

galli ‘harm’

(not checked:)
1. galli (noun m.): destruction < lífgalli (noun m.)

[4] ‑galli: so all others, galla F

kennings

lífgalli hallar
‘the life-harm of the hall ’
   = FIRE

the life-harm of the hall → FIRE

notes

[4] lífgalli ‘the life-harm’: Hap. leg.

Close

Fellu ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

flein ‘spear’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinþollr (noun m.): spear-fir

[5] flein‑: fleiri 8

kennings

Feigir fleinþollar
‘Doomed spear-firs ’
   = WARRIORS

Doomed spear-firs → WARRIORS

notes

[5] fleinþollar ‘spear-firs [WARRIORS]’: Following Konráð Gíslason (1895-7, I, 99), Skj B emends to fúrþollar ‘fire-firs’ and takes the cpd with svanteigar ‘of the swan-field’ (i.e. ‘sea’) (l. 6) to form the kenning svanteigar fúrþollar ‘firs of the fire of the swan-field’ (i.e. ‘firs of gold’, ‘generous men’). That emendation is unnecessary if svanteigar ‘of the swan-field’ is construed with herdróttum ‘by the war-bands’ (l. 8) in the sense ‘sea-warriors’ (see NN §2292). Fleinþollr ‘spear-firs’ is otherwise attested as a kenning for ‘warrior’ (see LP: fleinþollr).

Close

þollar ‘firs’

(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree < fleinþollr (noun m.): spear-fir

kennings

Feigir fleinþollar
‘Doomed spear-firs ’
   = WARRIORS

Doomed spear-firs → WARRIORS

notes

[5] fleinþollar ‘spear-firs [WARRIORS]’: Following Konráð Gíslason (1895-7, I, 99), Skj B emends to fúrþollar ‘fire-firs’ and takes the cpd with svanteigar ‘of the swan-field’ (i.e. ‘sea’) (l. 6) to form the kenning svanteigar fúrþollar ‘firs of the fire of the swan-field’ (i.e. ‘firs of gold’, ‘generous men’). That emendation is unnecessary if svanteigar ‘of the swan-field’ is construed with herdróttum ‘by the war-bands’ (l. 8) in the sense ‘sea-warriors’ (see NN §2292). Fleinþollr ‘spear-firs’ is otherwise attested as a kenning for ‘warrior’ (see LP: fleinþollr).

Close

feigir ‘Doomed’

(not checked:)
feigr (adj.; °compar. -ari/ri): fated to die, fey, dead

kennings

Feigir fleinþollar
‘Doomed spear-firs ’
   = WARRIORS

Doomed spear-firs → WARRIORS
Close

svan ‘of the swan’

(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanteigr (noun m.): [swan-field]

kennings

svanteigar
‘of the swan-field ’
   = SEA

the swan-field → SEA
Close

teigar ‘field’

(not checked:)
teigr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar, acc. -a/-u): field, land < svanteigr (noun m.): [swan-field]

kennings

svanteigar
‘of the swan-field ’
   = SEA

the swan-field → SEA
Close

suðr ‘in the south’

(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[7] af: so 325X, Flat, á F, 8

notes

[7] af sæskíðum ‘from the sea-skis [SHIPS]’: So NN §3152. The Norw. troops had beached their ships and advanced onto the Scottish mainland. Skj B takes this to mean that the Scots fell on their ships, but no Scottish ships are mentioned in the prose.

Close

‘the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea < sæskíð (noun n.)

[7] sæ‑: skæ‑ 8

kennings

sæskíðum.
‘the sea-skis.’
   = SHIPS

the sea-skis. → SHIPS

notes

[7] af sæskíðum ‘from the sea-skis [SHIPS]’: So NN §3152. The Norw. troops had beached their ships and advanced onto the Scottish mainland. Skj B takes this to mean that the Scots fell on their ships, but no Scottish ships are mentioned in the prose.

Close

skíðum ‘skis’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < sæskíð (noun n.)

[7] ‑skíðum: ‘‑skiðim’ 325X

kennings

sæskíðum.
‘the sea-skis.’
   = SHIPS

the sea-skis. → SHIPS

notes

[7] af sæskíðum ‘from the sea-skis [SHIPS]’: So NN §3152. The Norw. troops had beached their ships and advanced onto the Scottish mainland. Skj B takes this to mean that the Scots fell on their ships, but no Scottish ships are mentioned in the prose.

Close

sóttir ‘attacked’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[8] sóttir: sóttu 325X

Close

dróttum ‘bands’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop < herdrótt (noun f.)

[8] ‑dróttum: drótta Flat

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The Norwegians who were on Bute went to the Scottish mainland where they burned and pillaged. One of the crew members called Ruadri, who claimed to have an inherited right to Bute and who had earlier been outlawed by the Scottish king, was especially active during this campaign.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.