Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 752-3.
(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering
[1] rán ‘plunder’: Refers to Norw. merchants trading with Lübeck who had been detained repeatedly and plundered by the Danes.
(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
týnir (noun m.): destroyer
(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander < rógstríðr (adj.)
(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane
(not checked:)
fyrstr (num. ordinal): first
[3] fyst ‘first’: For this assimilated form (earlier fyrst), see Note to Sturl Hrafn 6/1.
(not checked:)
lestir (noun m.): damager, destroyer
(not checked:)
2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)
[4] fley‑: so all others, frey‑ E
(not checked:)
2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)
[4] fley‑: so all others, frey‑ E
(not checked:)
2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)
[4] fley‑: so all others, frey‑ E
(not checked:)
1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)
(not checked:)
1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)
(not checked:)
1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)
(not checked:)
til (prep.): to
[4] Ekr‑: eikr 81a, 8
[4] Ekreyja ‘Öckerö’: Lit. pl. Island outside Göteborg, present-day south-western Sweden, at the mouth of the Götaälv.
(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < Ekrey (noun f.)
[4] Ekreyja ‘Öckerö’: Lit. pl. Island outside Göteborg, present-day south-western Sweden, at the mouth of the Götaälv.
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
(not checked:)
gnógr (adj.; °compar. gnógari/gnǿgri, superl. gnógastr/gnǿgstr): abundant
[5] gnógu: nógu 81a
(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return
(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullstríðir (noun m.): gold-harmer, -tormentor
(not checked:)
stríðir (noun m.): opponent, fighter < gullstríðir (noun m.): gold-harmer, -tormentor
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
[7] lofðungr: ‘lofung’ 81a
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
(not checked:)
liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb < liðbál (noun n.): limb-pyre
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire < liðbál (noun n.): limb-pyre
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
veð (noun n.; °-s; dat. -jum): pledge, security < veðmáli (noun m.)
[8] veðmála (m. dat. sg.) ‘as security’: So F. Veðmáli (so all others) is ungrammatical because this is nom. sg. of a weak m. noun in ON.
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter < veðmáli (noun m.)
[8] ‑mála: so F, ‑máli all others
[8] veðmála (m. dat. sg.) ‘as security’: So F. Veðmáli (so all others) is ungrammatical because this is nom. sg. of a weak m. noun in ON.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Rán galt randa týnir |
Thereafter the strife-harsh destroyer of shield-rims [WARRIOR] repaid the Danes for plunder; first the damager of the fires of the ship-field [SEA > GOLD > GENEROUS MAN] came to Öckerö. People then later promised the gold-tormentor [GENEROUS MAN] abundant payment; the lord of the Þrændir [NORWEGIAN KING = Hákon] accepted lands as security for the limb-pyre [GOLD].
In June 1253, Hákon sailed with a large following to Öckerö on his way to meet with Jarl Birgir Magnússon and other Swed. magnates. Present were also Dan. envoys sent by King Kristófór Valdimarsson in an attempt to forge a treaty with the Norwegians. The Danes agreed to Hákon’s terms and, pledging Halland as security, they promised to pay restitution for Dan. plundering of Norw. merchants.
For Hákon’s mission to Sweden, see also Sturl Hryn 3-4.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.