Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákfl 8II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 752-3.

Sturla ÞórðarsonHákonarflokkr
789

Rán ‘for plunder’

rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

notes

[1] rán ‘plunder’: Refers to Norw. merchants trading with Lübeck who had been detained repeatedly and plundered by the Danes.

Close

randa ‘of shield-rims’

rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

kennings

rógstríðr týnir randa
‘the strife-harsh destroyer of shield-rims ’
   = WARRIOR

the strife-harsh destroyer of shield-rims → WARRIOR
Close

týnir ‘destroyer’

týnir (noun m.): destroyer

kennings

rógstríðr týnir randa
‘the strife-harsh destroyer of shield-rims ’
   = WARRIOR

the strife-harsh destroyer of shield-rims → WARRIOR
Close

róg ‘the strife’

róg (noun n.; °-s): strife, slander < rógstríðr (adj.)

kennings

rógstríðr týnir randa
‘the strife-harsh destroyer of shield-rims ’
   = WARRIOR

the strife-harsh destroyer of shield-rims → WARRIOR
Close

stríðr ‘harsh’

stríðr (adj.): harsh < rógstríðr (adj.)

[2] ‑stríðr: ‑stríðs F, 81a

kennings

rógstríðr týnir randa
‘the strife-harsh destroyer of shield-rims ’
   = WARRIOR

the strife-harsh destroyer of shield-rims → WARRIOR
Close

síðan ‘Thereafter’

síðan (adv.): later, then

[2] síðan: so all others, síðarr E

Close

fyst ‘first’

fyrstr (num. ordinal): first

notes

[3] fyst ‘first’: For this assimilated form (earlier fyrst), see Note to Sturl Hrafn 6/1.

Close

kom ‘came’

koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[3] kom: koma Flat

Close

fúra ‘of the fires’

fúrr (noun m.): fire

[3] fúra: fúru 81a

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fúra ‘of the fires’

fúrr (noun m.): fire

[3] fúra: fúru 81a

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

lestir ‘the damager’

lestir (noun m.): damager, destroyer

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fley ‘of the ship’

2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)

[4] fley‑: so all others, frey‑ E

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fley ‘of the ship’

2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)

[4] fley‑: so all others, frey‑ E

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fley ‘of the ship’

2. fley (noun n.; °-s): ship < fleyvangr (noun m.)

[4] fley‑: so all others, frey‑ E

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vangs ‘field’

1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vangs ‘field’

1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vangs ‘field’

1. vangr (noun m.): field, plain < fleyvangr (noun m.)

kennings

lestir fúra fleyvangs
‘the damager of the fires of the ship-field ’
   = GENEROUS MAN

the ship-field → SEA
the fires of the SEA → GOLD
the damager of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Ekr ‘Öck’

[4] Ekr‑: eikr 81a, 8

notes

[4] Ekreyja ‘Öckerö’: Lit. pl. Island outside Göteborg, present-day south-western Sweden, at the mouth of the Götaälv.

Close

eyja ‘erö’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < Ekrey (noun f.)

notes

[4] Ekreyja ‘Öckerö’: Lit. pl. Island outside Göteborg, present-day south-western Sweden, at the mouth of the Götaälv.

Close

Öld ‘People’

ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[5] Öld: öll Flat

Close

gull ‘the gold’

gull (noun n.): gold < gullstríðir (noun m.): gold-harmer, -tormentor

kennings

gullstríði
‘the gold-tormentor ’
   = GENEROUS MAN

the gold-tormentor → GENEROUS MAN
Close

stríði ‘tormentor’

stríðir (noun m.): opponent, fighter < gullstríðir (noun m.): gold-harmer, -tormentor

kennings

gullstríði
‘the gold-tormentor ’
   = GENEROUS MAN

the gold-tormentor → GENEROUS MAN
Close

tók ‘accepted’

2. taka (verb): take

Close

lofðungr ‘the lord’

lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader

[7] lofðungr: ‘lofung’ 81a

kennings

lofðungr Þrænda
‘the lord of the Þrændir ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the lord of the Þrændir → NORWEGIAN KING = Hákon
Close

Þrænda ‘of the Þrændir’

Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

kennings

lofðungr Þrænda
‘the lord of the Þrændir ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the lord of the Þrændir → NORWEGIAN KING = Hákon
Close

lið ‘for the limb’

liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb < liðbál (noun n.): limb-pyre

kennings

liðbáls.
‘for the limb-pyre.’
   = GOLD

for the limb-pyre. → GOLD
Close

báls ‘pyre’

bál (noun n.; °-s; -): fire < liðbál (noun n.): limb-pyre

kennings

liðbáls.
‘for the limb-pyre.’
   = GOLD

for the limb-pyre. → GOLD
Close

veð ‘security’

veð (noun n.; °-s; dat. -jum): pledge, security < veðmáli (noun m.)

notes

[8] veðmála (m. dat. sg.) ‘as security’: So F. Veðmáli (so all others) is ungrammatical because this is nom. sg. of a weak m. noun in ON.

Close

mála ‘’

1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter < veðmáli (noun m.)

[8] ‑mála: so F, ‑máli all others

notes

[8] veðmála (m. dat. sg.) ‘as security’: So F. Veðmáli (so all others) is ungrammatical because this is nom. sg. of a weak m. noun in ON.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In June 1253, Hákon sailed with a large following to Öckerö on his way to meet with Jarl Birgir Magnússon and other Swed. magnates. Present were also Dan. envoys sent by King Kristófór Valdimarsson in an attempt to forge a treaty with the Norwegians. The Danes agreed to Hákon’s terms and, pledging Halland as security, they promised to pay restitution for Dan. plundering of Norw. merchants.

For Hákon’s mission to Sweden, see also Sturl Hryn 3-4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.