Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 751-2.
(not checked:)
vitr (adj.): wise
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
virki (noun n.; °-s; -): stronghold
(not checked:)
brjóta (verb; °brýtr; braut, brutu; brotinn): to break, destroy
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler
(not checked:)
norrœnn (adj.): [Norwegian]
[2] norrænar: ‘norręnndar’ 8, norrænna Flat
(not checked:)
3. austr (adv.; °compar. -ar, superl. -ast): east, in the east
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnfúss (adj.)
[4] ógn‑: högg‑ 42ˣ
(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing < ógnfúss (adj.)
(not checked:)
ljóð (noun n.; °; -): poem < 1. Ljóðhús (noun n.): [Lewis, Lödöse]
[4] Ljóðhúsa ‘of Lödöse’: See Note to Sturl Hákkv 37/8.
(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house < 1. Ljóðhús (noun n.): [Lewis, Lödöse]
[4] ‑húsa: ‑húsum Flat
[4] Ljóðhúsa ‘of Lödöse’: See Note to Sturl Hákkv 37/8.
(not checked:)
gauti (noun m.): man, Geat
(not checked:)
gǫfugr (adj.; °gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr): noble, glorious
(not checked:)
oddviti (noun m.): leader
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Vitr lét virki brjóta |
The wise ruler of the Norwegian people [NORWEGIAN KING = Hákon] let the stronghold of Lödöse be broken in the east, where terror-eager princes felt secure. This I know, that the glorious leader of princes [KING] repaid the Gautar for the plunder; people got the wrath of the ruler; such went according to expectation.
In the autumn of 1227, Hákon learned that Knútr Hákonarson’s men in Lödöse had killed and plundered Jarl Skúli Bárðarson’s envoys to King Valdimarr of Denmark, and he sent men to retaliate. Knútr had left men in a stronghold, which Hákon’s men destroyed and plundered.
In 8, the st. is attributed to Óláfr hvítaskáld (Ólhvít).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.