Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 751.
Flokkr tók enn, sá er ekki,
ógnmildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáðfinginn höfðingja.
Knútr réð bág at brjóta
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir landráða.
Ógnmildr flokkr, sá er ekki vildi friðaz, tók enn dáðfinginn höfðingja ept {dauðan dólgstríði}. Böðhraustr Knútr réð geystr at brjóta bág við traustan gram, þvít geðbráðir Gautar fýstu landráða.
‘The terror-generous troop, which would not be pacified, again appointed a deed-ready chieftain to succeed the dead enemy-combatant [WARRIOR = Sigurðr]. Battle-brave Knútr decided, vehement, to oppose the reliable ruler because the impetuous Gautar urged treason.’
After the death of Sigurðr ribbungr in July 1226, his men went to Götaland to the lawman Áskell Magnússon and his wife, Kristín, to ask Kristín’s son, Knútr, to become their new leader. With a contingent from Götaland, Knútr returned to Romerike in Norway and was elected king.
For Sigurðr ribbungr, see Note to Sturl Hákkv 7/8.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Flokk tók enn, sá er ekki,
ok-mildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáð-fenginn höfðingja.
Knútr réð bág at brjóta
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir landráða.
Flok tok enn sa ær ekci okmilldr fridaz uilldi eptir dolgstriþi dauðan dáþ | fenginn haufþingia. knútr reð bág at brióta bauð hrꜹstr við gram tráustan geystr þviat gautar fystu || geð braðir land raða
(VEÞ)
Flokk tók enn, sá er ekki,
ógnmildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáðfinginn höfðingja.
Knútr réð bág at brjóta
böðtraustr við gram hraustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir landráða.
Flock tok eɴ sa er | ecki ogn milldr friþaz villdí eftir dolgstriði dꜹþan | daþ fínngiɴ hofþiɴgía · knvtr reð bag at bríota bǫð | trꜹstr við gram hrꜹstan geystr þviat gꜹtar fystv geð braðir | land raða·
(VEÞ)
Flokk tók enn, sá er uppi,
ógnmildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáð-fenginn höfðingja.
Knútr réð á bak brjóta
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir landráða.
Flock toc enn sa er upi | ognmilldr friþaz villdi | eptir dolgstriþi dꜹð́an | daðfenginn hofþingia | Knutr reð a bak at briota | boðrꜹstr við gram trꜹstann | geystr þviat gꜹtar fystu | geðbraðir landraða. |
(VEÞ)
Flokk tók enn, sá er ekki,
og-mildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáð-fenginn höfðingja.
Knútr réð bág at †brota†
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
†gædradír† landráða.
Flock tok en sa er eckí . ogmilldr fridazt v | illde . eptir dolg stride daudan . dad fengin hofd | íngía . knutur red bag at brrota · bod hraustr | vid gram traustan . geystr þviat gautar fystu . g | ædradír landrada.
(VEÞ)
Flokk tók enn, sá er ekki,
ógnmildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáð-fenginn höfðingja.
Knútr réð bág at brjóta
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir landráða.
Flokk tók enn, sá er ekki,
ógnmildr, friðaz vildi,
ept dólgstríði dauðan
dáðfinginn höfðingja.
Knútr réð bág at brjóta
böðhraustr við gram traustan
geystr, þvít Gautar fýstu
geðbráðir land-ráðira.
Flock tok enn sa er ecki ogn milldr ferdaz villdí eftir dolg stridi daudan | dꜳdfíngínn hofþingía . knutr reed bꜳ̋g at bríota baud hraustr vid gram | traustann geystr þvi at gautar fystu gedbrꜳdir landrꜳdira.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.