Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákfl 11II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 755.

Sturla ÞórðarsonHákonarflokkr
1011

Þrimr ‘for three’

(not checked:)
þrennr (adj.): three(fold)

notes

[1] þrimr náttum ‘for three nights’: Dat. of time, describing the duration of an action (see NS §118b).

Close

náttum ‘nights’

(not checked:)
nátt (noun f.; °náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr): night

notes

[1] þrimr náttum ‘for three nights’: Dat. of time, describing the duration of an action (see NS §118b).

Close

kom ‘was brought’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

notes

[1] kom ‘was brought’: Lit. ‘came’.

Close

Þróttar ‘of Þróttr’s’

(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr

kennings

Þróttar þinghlynr
‘assembly-maple of Þróttr’
   = WARRIOR = Hákon

Þróttr’s assembly → BATTLE
The maple of the BATTLE → WARRIOR = Hákon
Close

Þróttar ‘of Þróttr’s’

(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr

kennings

Þróttar þinghlynr
‘assembly-maple of Þróttr’
   = WARRIOR = Hákon

Þróttr’s assembly → BATTLE
The maple of the BATTLE → WARRIOR = Hákon
Close

þing ‘ assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þinghlynr (noun m.)

kennings

Þróttar þinghlynr
‘assembly-maple of Þróttr’
   = WARRIOR = Hákon

Þróttr’s assembly → BATTLE
The maple of the BATTLE → WARRIOR = Hákon
Close

þing ‘ assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þinghlynr (noun m.)

kennings

Þróttar þinghlynr
‘assembly-maple of Þróttr’
   = WARRIOR = Hákon

Þróttr’s assembly → BATTLE
The maple of the BATTLE → WARRIOR = Hákon
Close

hlynr ‘The maple’

(not checked:)
hlynr (noun m.; °-s): maple < þinghlynr (noun m.)

kennings

Þróttar þinghlynr
‘assembly-maple of Þróttr’
   = WARRIOR = Hákon

Þróttr’s assembly → BATTLE
The maple of the BATTLE → WARRIOR = Hákon
Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Björgynjar ‘Bergen’

(not checked:)
Bjǫrgyn (noun f.): [Bergen]

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

en ‘’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

allvald ‘mighty ruler’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

Close

prúðan ‘the splendid’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud

Close

ófs ‘of the sword’

(not checked:)
ófr (noun m.): [sword, bounteous]

kennings

ófs dynviðir
‘the din-trees of the sword’
   = WARRIORS

the din of the sword → BATTLE
the trees of the BATTLE → WARRIORS

notes

[4] ófs ‘of the sword’: This translation is conjectural (see LP: ófr). The gen. sg. of óf (n.), ófs ‘exceedingly’, is normally used adverbially as an intensifier (see LP: óf).

Close

ófs ‘of the sword’

(not checked:)
ófr (noun m.): [sword, bounteous]

kennings

ófs dynviðir
‘the din-trees of the sword’
   = WARRIORS

the din of the sword → BATTLE
the trees of the BATTLE → WARRIORS

notes

[4] ófs ‘of the sword’: This translation is conjectural (see LP: ófr). The gen. sg. of óf (n.), ófs ‘exceedingly’, is normally used adverbially as an intensifier (see LP: óf).

Close

dyn ‘of the din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynviðr (noun m.)

kennings

ófs dynviðir
‘the din-trees of the sword’
   = WARRIORS

the din of the sword → BATTLE
the trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

dyn ‘of the din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynviðr (noun m.)

kennings

ófs dynviðir
‘the din-trees of the sword’
   = WARRIORS

the din of the sword → BATTLE
the trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

viðir ‘the trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < dynviðr (noun m.)

kennings

ófs dynviðir
‘the din-trees of the sword’
   = WARRIORS

the din of the sword → BATTLE
the trees of the BATTLE → WARRIORS
Close

grófu ‘buried’

(not checked:)
grafa (verb): to dig, earth, bury

Close

Margr ‘Many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

kennings

Margr fergir málma
‘Many a subjugator of weapons ’
   = WARRIOR

Many a subjugator of weapons → WARRIOR
Close

stóð ‘stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

málma ‘of weapons’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal

kennings

Margr fergir málma
‘Many a subjugator of weapons ’
   = WARRIOR

Many a subjugator of weapons → WARRIOR

notes

[5] fergir málma ‘subjugator of weapons [WARRIOR]’: So F. Skerðir málma ‘diminisher of weapons’ (so Flat) fails to provide necessary internal rhyme (-arg- : -erg-).

Close

fergir ‘a subjugator’

(not checked:)
fergir (noun m.): destroyer

[5] fergir: skerðir Flat

kennings

Margr fergir málma
‘Many a subjugator of weapons ’
   = WARRIOR

Many a subjugator of weapons → WARRIOR

notes

[5] fergir málma ‘subjugator of weapons [WARRIOR]’: So F. Skerðir málma ‘diminisher of weapons’ (so Flat) fails to provide necessary internal rhyme (-arg- : -erg-).

Close

mikit ‘a great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

stríð ‘grief’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

Close

síðan ‘later’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

lýða ‘of men’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

kennings

grams lýða;
‘of the lord of men; ’
   = KING

the lord of men; → KING
Close

grams ‘of the lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

kennings

grams lýða;
‘of the lord of men; ’
   = KING

the lord of men; → KING
Close

yfir ‘above’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

leiði ‘the grave’

(not checked:)
leiði (noun n.; °-s): grave

Close

lítt ‘little’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

váta ‘wet’

(not checked:)
vátr (adj.): wet

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hákon died in Orkney on 16 December 1263, and he was buried temporarily in the Cathedral of S. Magnús. On 5 March 1264 the body was exhumed and brought to Norway. He was reburied on 22 March in the choir of Kristkirken in Bergen.

The sentiments expressed in this st. echo the grief that people felt at the burial of Magnús inn góði Óláfsson (Mgóð). See Ókík Magn 2.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.