Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 705.
(not checked:)
1. svelgja (verb): swallow
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent
(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
(not checked:)
vermir (noun m.): vermir
(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement
[4] bygðar: bygðir 81a
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
svipr (noun m.): swinging, violent < svipkárr (adj.)
[5] svipkárr ‘violent’: Lit. ‘violent in its motion’. Hap. leg. The first element of this cpd, svip-, means ‘quick, sudden motion’ and the last element, -kárr, is also attested in the adj. afkárr ‘difficult, garrulous, violent’.
(not checked:)
-kárr (adj.) < svipkárr (adj.)
[5] ‑kárr: ‘gár’ F, ‘‑garr’ 42ˣ, ‘‑gar’ 81a, ‘garr’ Flat
[5] svipkárr ‘violent’: Lit. ‘violent in its motion’. Hap. leg. The first element of this cpd, svip-, means ‘quick, sudden motion’ and the last element, -kárr, is also attested in the adj. afkárr ‘difficult, garrulous, violent’.
(not checked:)
1. selja (noun f.; °-u): willow
(not checked:)
rakki (noun m.; °-a; -ar): [dog]
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < garðshlið (noun n.)
[7] garðs‑: garð‑ 42ˣ
(not checked:)
2. hlið (noun n.; °-s; -): gate < garðshlið (noun n.)
(not checked:)
grenja (verb): howl
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 7 above.
Sturla appears to have had a fascination with fire. He uses similar vivid imagery of wolves or dogs devouring buildings and houses in Hryn 10-11, which describe Hákon and his troops harrying in Halland in 1256. See also st. 7 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.