Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 37II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 37’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 725-6.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða
363738

Svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

Elfr ‘Götaälv’

(not checked:)
elfr (noun f.): river

[1] Elfr: elf 8

Close

öll ‘The entire’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

líta ‘see’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

glæsilig ‘glorious’

(not checked:)
glæsiligr (adj.): magnificent, glorious

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

á ‘looking at’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

gull ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

frægðar ‘the famous’

(not checked:)
frægð (noun f.): fame < frægðarfolk (noun n.)

notes

[5] frægðarfólk ‘the famous people’: Taken here as the subject of sæi (3rd pers. pl. pret. subj.) ‘were looking, looked’ (l. 4) referring to high-ranking Gautar observing Hákon’s fleet (E 1916, 632): mikils þotti Gꜹtum um vert er þeir sá sua maurg skip ok stór ok uel buin ‘it seemed a great marvel to the Gautar when they saw so many large and well-equipped ships’. Skj B and Skald assume sæi to have an unexpressed subject, ‘as if [one] looked’ and regard frægðarfólk as the subject of þeysti ‘hastened’ (l. 6) and both eds accordingly emend lofsæll konungr (m. nom. sg.) ‘praise-blessed king’ (l. 7) (so all mss) to lofsæls konungs (m. gen. sg.) as a qualifier to frægðarfólk (‘the famous people of the praise-blessed king’).

Close

fólk ‘people’

(not checked:)
folk (noun n.): people < frægðarfolk (noun n.)

[5] ‑fólk: om. 81a, fólki Flat

notes

[5] frægðarfólk ‘the famous people’: Taken here as the subject of sæi (3rd pers. pl. pret. subj.) ‘were looking, looked’ (l. 4) referring to high-ranking Gautar observing Hákon’s fleet (E 1916, 632): mikils þotti Gꜹtum um vert er þeir sá sua maurg skip ok stór ok uel buin ‘it seemed a great marvel to the Gautar when they saw so many large and well-equipped ships’. Skj B and Skald assume sæi to have an unexpressed subject, ‘as if [one] looked’ and regard frægðarfólk as the subject of þeysti ‘hastened’ (l. 6) and both eds accordingly emend lofsæll konungr (m. nom. sg.) ‘praise-blessed king’ (l. 7) (so all mss) to lofsæls konungs (m. gen. sg.) as a qualifier to frægðarfólk (‘the famous people of the praise-blessed king’).

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

flota ‘his fleet’

(not checked:)
floti (noun m.): fleet

Close

þeysti ‘hastened’

(not checked:)
þeysa (verb): hasten

[6] þeysti: leysti 81a

Close

lofsæll ‘the praise-blessed’

(not checked:)
lofsæll (adj.): praise-blessed, glorious

notes

[7] lofsæll konungr ‘the praise-blessed king’: The l. is in fornyrðislag rather than kviðuháttr and Kock (NN §2290) suggests that Sturla used the monosyllabic form kóngr (Skald: kóngs). However, that is a C14th form.

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

notes

[7] lofsæll konungr ‘the praise-blessed king’: The l. is in fornyrðislag rather than kviðuháttr and Kock (NN §2290) suggests that Sturla used the monosyllabic form kóngr (Skald: kóngs). However, that is a C14th form.

Close

Ljóðhúsa ‘Lödöse’

(not checked:)
1. Ljóðhús (noun n.): [Lewis, Lödöse]

notes

[8] til Ljóðhúsa ‘to Lödöse’: On the Götaälv, north of Kungälv. In the C13th, Lödöse was the meeting place of the monarchs of Norway, Sweden and Denmark.

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[8] til Ljóðhúsa ‘to Lödöse’: On the Götaälv, north of Kungälv. In the C13th, Lödöse was the meeting place of the monarchs of Norway, Sweden and Denmark.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

When Hákon arrived in the Götaälv, both King Eiríkr and Jarl Birgir had left because of rumours about Hákon’s large fleet. Hákon’s messengers rode after the jarl and caught up with him in Götaland. Birgir agreed to return to the Götaälv, and he was to wait for Hákon in Lödöse.

[6]: The l. echoes Eyv Hál 11/6I.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.