Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 4II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 702.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða
345x

Bar ‘blossomed’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[1] Bar tállaust: ‘Barta laust’ 81a

notes

[1, 2] bar tvennan blóma ‘blossomed twice’: Lit. ‘bore two blossoms’.

Close

tállaust ‘without deceit’

(not checked:)
tállauss (adj.): [without deceit]

[1] Bar tállaust: ‘Barta laust’ 81a

notes

[1] tállaust ‘without deceit’: Lit. ‘deceitlessly’. See also Anon Nkt 34/1.

Close

tvennan ‘twice’

(not checked:)
tvennr (adj.): two

[2] tvennan: so 42ˣ, 81a, 325VIII 5 a, Flat, tvinnan E, F

notes

[1, 2] bar tvennan blóma ‘blossomed twice’: Lit. ‘bore two blossoms’. — [2] tvennan ‘twice’: Lit. ‘two’ (so 42ˣ, 81a, 325VIII 5 a, Flat). Tvinnan (so E, F) is an ONorw. form (see ANG §445 Anm. 4).

Close

tvennan ‘twice’

(not checked:)
tvennr (adj.): two

[2] tvennan: so 42ˣ, 81a, 325VIII 5 a, Flat, tvinnan E, F

notes

[1, 2] bar tvennan blóma ‘blossomed twice’: Lit. ‘bore two blossoms’. — [2] tvennan ‘twice’: Lit. ‘two’ (so 42ˣ, 81a, 325VIII 5 a, Flat). Tvinnan (so E, F) is an ONorw. form (see ANG §445 Anm. 4).

Close

blóma ‘’

(not checked:)
blómi (noun m.; °-a; -ar): flower

notes

[1, 2] bar tvennan blóma ‘blossomed twice’: Lit. ‘bore two blossoms’.

Close

aldinviðr ‘The fruit tree’

(not checked:)
aldinviðr (noun m.; °dat. -/-i): [fruit tree]

Close

sumri ‘summer’

(not checked:)
sumar (noun n.; °-s; sumur/sumar): summer

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

ókalt ‘during the warm’

(not checked:)
ókaldr (adj.): [during warm]

[5] ókalt: so all others, ókall E

Close

útifuglar ‘wild birds’

(not checked:)
útifugl (noun m.): [wild birds]

Close

önd ‘beginning’

Close

vert ‘’

(not checked:)
3. verðr (adj.): worth, worthy < ǫndverðr (adj.): early, beginning

[7] ‑vert: ‑urt 325VIII 5 a

Close

ár ‘of the year’

(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance

[7] ár: om. 81a

Close

urpu ‘laid eggs’

(not checked:)
1. verpa (verb): to throw, cast (up)

Close

tysvar ‘twice’

(not checked:)
tvisvar (adv.): [Two, twice]

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

allvaldr ‘mighty ruler’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

[9] allvaldr: ‘alldaralldr’ 325VIII 5 a

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

jöfurs ‘the royal’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[10] jöfurs‑: so F, 325VIII 5 a, konungs‑ E, 42ˣ, 81a, Flat

Close

nafni ‘title’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

Close

tírargjarn ‘the fame-eager’

(not checked:)
tírargjarn (adj.): fame-eager

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[12] of: ok 42ˣ

Close

tekit ‘received’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

hafði ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

gipt ‘good fortune’

(not checked:)
gift (noun f.): gift

[13] gipt: om. Flat

Close

hæstrar ‘at the most opportune’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

notes

[14] hæstrar tíðar (f. gen. sg.) ‘at the most opportune time’: Lit. ‘at the highest time’ (gen. of time). Hæstrar tírar (so all mss) makes no sense syntactically, because hæstrar lit. ‘the highest’ is f. gen. sg. and tírar ‘of honour’ is m. gen. sg. The emendation is in keeping with earlier eds.

Close

ðar ‘time’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

[14] ðar: tírar all

notes

[14] hæstrar tíðar (f. gen. sg.) ‘at the most opportune time’: Lit. ‘at the highest time’ (gen. of time). Hæstrar tírar (so all mss) makes no sense syntactically, because hæstrar lit. ‘the highest’ is f. gen. sg. and tírar ‘of honour’ is m. gen. sg. The emendation is in keeping with earlier eds.

Close

vegilát ‘ splendid’

(not checked:)
vegilátr (adj.): [ splendid]

[15] vegilát: so 325VIII 5 a, veg valit E, F, 42ˣ, vegi valit 81a, Flat

notes

[15] vegilát ‘splendid’: So 325VIII 5 a. The readings of the other mss, veg (m. acc. sg.) ‘honour’ valit (n. nom. or acc. sg.) ‘chosen, select’ (so E, F, 42ˣ) or vegi (m. dat. sg.) ‘with honour’ (so 81a, Flat), are both ungrammatical and unmetrical. Kock (Skald; NN §2826), who (incorrectly) argues that vegilát is unmetrical, construes an unattested adj. vægilöt (f. nom. sg.) lit. ‘slow to desist’.

Close

vaxa ‘increase’

(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase

Close

náði ‘could’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

[16] náði: knáði F, næði 325VIII 5 a

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. documents the prosperity and good harvests in Norway after Hákon had been elected king in 1217.

For Hákon’s prosperity, see also Ólhv Hryn 1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.