Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 35II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 35’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 724.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða
343536

leiðangr ‘The naval force’

(not checked:)
leiðangr (noun m.; °leiðangrs, dat. leiðangri; leiðangrar): naval levy

notes

[1] leiðangr ‘the naval force’: Lit. ‘conscripted fleet of warships’. See Note to Bǫlv Hardr 8/1.

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

logi ‘a flame’

(not checked:)
logi (noun m.; °-a; -ar): flame

Close

væri ‘there were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] væri: færi 8

Close

gulli ‘with gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

glæstr ‘adorned’

(not checked:)
glæsa (verb): adorn

Close

of ‘above’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[4] of: yfir F, ok 81a

Close

grams ‘of the ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

flota ‘the fleet’

(not checked:)
floti (noun m.): fleet

[4] flota: ‘flotta’ 81a

Close

þar ‘where’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

baug ‘the shield-boss’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugtungl (noun n.)

[5] baug‑: so all others, ‘bauð’ E

kennings

baugtungl
‘the shield-boss moons ’
   = SHIELDS

the shield-boss moons → SHIELDS

notes

[5] baugtungl ‘the shield-boss moons [SHIELDS]’: Skj B adopts the E variant böðtungl ‘battle-moons’ (i.e. ‘shields’). Whereas that reading is possible, it is not supported by the other ms. witnesses.

Close

tungl ‘moons’

(not checked:)
tungl (noun n.; °-s; -): moon, heavenly body < baugtungl (noun n.)

[5] ‑tungl: ‑tungls 42ˣ, ‘‑tunl’ 81a

kennings

baugtungl
‘the shield-boss moons ’
   = SHIELDS

the shield-boss moons → SHIELDS

notes

[5] baugtungl ‘the shield-boss moons [SHIELDS]’: Skj B adopts the E variant böðtungl ‘battle-moons’ (i.e. ‘shields’). Whereas that reading is possible, it is not supported by the other ms. witnesses.

Close

blíkja ‘shone’

(not checked:)
blíkja (verb): gleam, glisten

[6] blíkja: blíka Flat

Close

knáttu ‘’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[6] knáttu: ‘kanttu’ F, knátti 8

Close

yfir ‘above’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

háreið ‘the oarlock’

(not checked:)
háreið (noun f.): [oarlock]

notes

[7] háreið ‘the oarlock’: Lit. ‘where the oar rides, balances’. See Falk 1912, 71.

Close

hvert ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[8] við: viðr Flat

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 34 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.