Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 29II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 29’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 721.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða

Skaut vínfars
vísa mönnum
á gómsker
gyltu borði,
hilmis hirð
en hunangsbára
í geðknörr
glymjandi fell.

Skaut gyltu borði {vínfars} á {gómsker} mönnum vísa, en {hunangsbára} fell glymjandi í {geðknörr} hirð hilmis.

The gilded rim {of the wine-vessel} [CUP] thrust against {the gum-skerries} [TEETH] of the leader’s men, and {the honey-wave} [MEAD] fell foaming into {the mind-ship} [BREAST] of the ruler’s retinue.

Mss: E(182v-183r), F(114rb), 81a(113vb), Flat(180va) (Hák)

Readings: [1] Skaut: so all others, ‘Skaú’ E;    vín‑: so Flat, vist‑ all others    [3] ‑sker: ‑skers Flat    [4] gyltu: gyldu Flat    [6] en: om. Flat    [8] glymjandi: so F, Flat, glymjanda E, om. 81a

Editions: Skj AII, 117, Skj BII, 124, Skald II, 67; E 1916, 623, F 1871, 531, Hák 1910-86, 600, Flat 1860-8, III, 171.

Context: As st. 28 above.

Notes: [1] skaut ‘thrust’: Used impersonally with gyltu borði vínfars ‘the gilded rim of the wine-vessel’ i.e. ‘cup’ (ll. 1, 4) as the dat. object. — [1] vínfars ‘of the wine-vessel [CUP]’: So Flat. Vistfars ‘of the food-vessel’ i.e. ‘of the plate’ (so E, F, 81a) makes little sense in the context. — [3] gómsker ‘the gum-skerries’: For a similar kenning, see VSt Erf 1/3III. — [8] glymjandi (f. nom. sg.) ‘foaming’: So F, Flat. Glymjanda (so E) is ungrammatical (n. or m. sg. oblique, and the pres. part. qualifies -bára f. nom. sg. ‘-wave’).


  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  4. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  5. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  6. Hák 1910-86 = Kjær, Albert and Ludvig Holm-Olsen, eds. 1910-86. Det Arnamagnæanske haandskrift 81a fol. (Skálholtsbók yngsta) indeholdende Sverris saga, Bǫglungasǫgur, Hákonar saga Hákonarsonar. Oslo: Den norske historiske kildeskriftkommission and Kjeldeskriftfondet.
  7. Internal references
  8. Edith Marold (ed.) 2017, ‘Vǫlu-Steinn, Ǫgmundardrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 428.

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.