Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 27’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 719-20.
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty ruler
[1] all‑: ‘alld‑’ 81a, al‑ Flat
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < allvaldr (noun m.): mighty ruler
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[2] einu ranni ‘to one hall’: The feast was held in a large boat-shed near the bay in Bergen. This was prior to the construction of Håkonshallen, the large hall built from stone (prior to 1261), which is now part of Bergenhus festning (Bergenhus fortress).
(not checked:)
rann (noun n.): house, hall
[2] einu ranni ‘to one hall’: The feast was held in a large boat-shed near the bay in Bergen. This was prior to the construction of Håkonshallen, the large hall built from stone (prior to 1261), which is now part of Bergenhus festning (Bergenhus fortress).
(not checked:)
frægð (noun f.): fame < frægðarfolk (noun n.)
[3] frægðar‑: fremðar Flat
(not checked:)
folk (noun n.): people < frægðarfolk (noun n.)
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
velja (verb): choose
(not checked:)
3. austr (adv.; °compar. -ar, superl. -ast): east, in the east
(not checked:)
né (conj.): nor
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
skipun (noun f.; °-anar/-unar; -anir): ship’s equipment, crew < ǫlskipun (noun f.)
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
1. hreinn (noun m.; °; hreinar): reindeer < hreinver (noun n.)
(not checked:)
1. hreinn (noun m.; °; hreinar): reindeer < hreinver (noun n.)
(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < hreinver (noun n.)
[7] ‑vers: ‑bers 42ˣ, ‑bergs 81a, ‑bærs Flat
(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < hreinver (noun n.)
[7] ‑vers: ‑bers 42ˣ, ‑bergs 81a, ‑bærs Flat
(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white
(not checked:)
2. ræfr (noun n.): roof
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 26 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.