Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 26’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 719.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[1] sú: ‘sam’ 81a
(not checked:)
1. rausn (noun f.): magnificence
(not checked:)
2. ríða (verb): twist, rub, press (Cf. OE wrīðan)
[2] ríða: rísa 42ˣ, renna 8
[3-4] grams Hörða ... með himinskautum, ‘of the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Hákon] … along the corners of heaven’: The reading of Flat, which is metrically and contextually possible, can be construed as follows: grams Vörsa … með vellskötum ‘of the lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Hákon] … among generous men’ (see LP: vellskati).
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
[3-4] grams Hörða ... með himinskautum, ‘of the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Hákon] … along the corners of heaven’: The reading of Flat, which is metrically and contextually possible, can be construed as follows: grams Vörsa … með vellskötum ‘of the lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Hákon] … among generous men’ (see LP: vellskati).
(not checked:)
með (prep.): with
[3-4] grams Hörða ... með himinskautum, ‘of the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Hákon] … along the corners of heaven’: The reading of Flat, which is metrically and contextually possible, can be construed as follows: grams Vörsa … með vellskötum ‘of the lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Hákon] … among generous men’ (see LP: vellskati).
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himinskaut (noun n.)
[4] himin‑: om. 81a, vell‑ Flat
[3-4] grams Hörða ... með himinskautum, ‘of the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Hákon] … along the corners of heaven’: The reading of Flat, which is metrically and contextually possible, can be construed as follows: grams Vörsa … með vellskötum ‘of the lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Hákon] … among generous men’ (see LP: vellskati).
(not checked:)
skaut (noun n.; °; -): sail < himinskaut (noun n.)
[3-4] grams Hörða ... með himinskautum, ‘of the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Hákon] … along the corners of heaven’: The reading of Flat, which is metrically and contextually possible, can be construed as follows: grams Vörsa … með vellskötum ‘of the lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Hákon] … among generous men’ (see LP: vellskati).
(not checked:)
vǫlsungr (noun m.; °; -ar): sovereign
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
(not checked:)
sœmð (noun f.; °-ar; -ir): honour < sœmðardagr (noun m.)
[7] sæmðar‑: valinn Flat
[7-8] sæmðardag vígslu sinnar ‘on the glorious day of his consecration’: Flat gives valinn dag | vígslu sinnar ‘on the chosen day of his consecration’, which is metrically and contextually possible but not supported by the other ms. witnesses.
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day < sœmðardagr (noun m.)
[7-8] sæmðardag vígslu sinnar ‘on the glorious day of his consecration’: Flat gives valinn dag | vígslu sinnar ‘on the chosen day of his consecration’, which is metrically and contextually possible but not supported by the other ms. witnesses.
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[8] sinnar vígslu: so 42ˣ, 81a, 8, sinnar veizlu F, vígslu sinnar Flat
[7-8] sæmðardag vígslu sinnar ‘on the glorious day of his consecration’: Flat gives valinn dag | vígslu sinnar ‘on the chosen day of his consecration’, which is metrically and contextually possible but not supported by the other ms. witnesses.
(not checked:)
vígsla (noun f.; °-u; -ur): [consecration]
[8] sinnar vígslu: so 42ˣ, 81a, 8, sinnar veizlu F, vígslu sinnar Flat
[7-8] sæmðardag vígslu sinnar ‘on the glorious day of his consecration’: Flat gives valinn dag | vígslu sinnar ‘on the chosen day of his consecration’, which is metrically and contextually possible but not supported by the other ms. witnesses.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
After his coronation, Hákon hosted a three-day long magnificent feast in Bergen.
This and the following st. are not recorded in E, and F is the main ms. Also note that the readings of the mss vary significantly, especially those given in Flat.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.