Sturl Hákkv 18II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 712-13.
Var laushendr
lofða stýrir
á blóðorms
beinu skapti
en haldsamr
at hjarar leiki
á geir-Týs
grænni málu.
{Stýrir lofða} var laushendr á beinu skapti {blóðorms} en haldsamr at {leiki hjarar} á {grænni málu {geir-Týs}}.
{The controller of men} [RULER = Hákon] was openhanded with the straight shaft {of the blood-snake} [SPEAR] but tight-fisted in {the play of the sword} [BATTLE] on {the green wife {of the spear-Týr <god>}} [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)].
Mss: E(177v), F(111rb), 42ˣ(164v), 81a(109va), 8(57r), Flat(178vb) (Hák)
Readings: [4] beinu: so 81a, 8, benju E, F, 42ˣ, Flat [5] en: er F; hald‑: hall‑ 42ˣ, hjall‑ 8 [6] hjarar: herjar Flat [7] Týs: ‘tyrs’ F, ‘‑tyrs’ 8, Flat [8] grænni: grænnu 42ˣ, gróinni 8
Editions: Skj AII, 113-14, Skj BII, 122, Skald II, 65; E 1916, 605, F 1871, 517, Hák 1910-86, 564, Hák 1977-82, 128, Flat 1860-8, III, 154.
Context: Both Skúli and Hákon went on horseback to the churchyard where
Skúli’s men were penned in. Skúli called on his troops and wanted to advance
against Hákon’s standard, but one of his men took hold of the reins of his
horse and stopped him. The Birkibeinar threw spears at Skúli and almost hit
him.
Notes: [All]: For this event, see also Ólhv Hryn 12. — [1] laushendr ‘openhanded’: Lit. ‘loose-handed’. — [3] blóðorms ‘of the blood-snake [SPEAR]’: Skj B takes this as a kenning for ‘spear’ here, but LP: blóðorm gives the translation ‘sword’. — [7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
- Hák 1977-82 = Mundt, Marina, ed. 1977. Hákonar saga Hákonarsonar etter Sth. 8 fol., AM 325VIII, 4° og AM 304, 4°. Oslo: Forlagsentralen. Suppl. by James E. Knirk, Rettelser til Hákonar saga Hákonarsonar etter Sth. 8 fol., AM 325VIII, 4° og AM 304, 4°. Norrøne tekster 2. Oslo: Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, 1982.
- Hák 1910-86 = Kjær, Albert and Ludvig Holm-Olsen, eds. 1910-86. Det Arnamagnæanske haandskrift 81a fol. (Skálholtsbók yngsta) indeholdende Sverris saga, Bǫglungasǫgur, Hákonar saga Hákonarsonar. Oslo: Den norske historiske kildeskriftkommission and Kjeldeskriftfondet.
- Internal references
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 767.
- Lauren Goetting (ed.) 2009, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Hrynhenda 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 669-70.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.