Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 18II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 712-13.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða
171819

laushendr ‘openhanded’

(not checked:)
laushendr (adj.): [openhanded]

notes

[1] laushendr ‘openhanded’: Lit. ‘loose-handed’.

Close

lofða ‘of men’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

kennings

Stýrir lofða
‘The controller of men ’
   = RULER = Hákon

The controller of men → RULER = Hákon
Close

stýrir ‘The controller’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

kennings

Stýrir lofða
‘The controller of men ’
   = RULER = Hákon

The controller of men → RULER = Hákon
Close

á ‘with’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

blóð ‘of the blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðormr (noun m.): [blood-snake]

kennings

blóðorms
‘of the blood-snake ’
   = SPEAR

the blood-snake → SPEAR

notes

[3] blóðorms ‘of the blood-snake [SPEAR]’: Skj B takes this as a kenning for ‘spear’ here, but LP: blóðorm gives the translation ‘sword’.

Close

orms ‘snake’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < blóðormr (noun m.): [blood-snake]

kennings

blóðorms
‘of the blood-snake ’
   = SPEAR

the blood-snake → SPEAR

notes

[3] blóðorms ‘of the blood-snake [SPEAR]’: Skj B takes this as a kenning for ‘spear’ here, but LP: blóðorm gives the translation ‘sword’.

Close

beinu ‘the straight’

(not checked:)
2. beinn (adj.; °beinan; compar. beinni, superl. beinastr/beinstr): straight

[4] beinu: so 81a, 8, benju E, F, 42ˣ, Flat

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[5] en: er F

Close

hald ‘tight’

(not checked:)
hald (noun n.; °-s; *-): support < haldsamr (adj.)

[5] hald‑: hall‑ 42ˣ, hjall‑ 8

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

hjarar ‘of the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

[6] hjarar: herjar Flat

kennings

leiki hjarar
‘the play of the sword ’
   = BATTLE

the play of the sword → BATTLE
Close

leiki ‘the play’

(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play

kennings

leiki hjarar
‘the play of the sword ’
   = BATTLE

the play of the sword → BATTLE
Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

geir ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirtýr (noun m.)

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

geir ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirtýr (noun m.)

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

Týs ‘Týr’

(not checked:)
Týr (noun m.): Týr < geirtýr (noun m.)

[7] Týs: ‘tyrs’ F, ‘‑tyrs’ 8, Flat

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

Týs ‘Týr’

(not checked:)
Týr (noun m.): Týr < geirtýr (noun m.)

[7] Týs: ‘tyrs’ F, ‘‑tyrs’ 8, Flat

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

grænni ‘the green’

(not checked:)
2. grœnn (adj.; °superl. grǿnastr/grǿnstr): green

[8] grænni: grænnu 42ˣ, gróinni 8

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

málu ‘wife’

(not checked:)
3. mála (noun f.): wife

kennings

grænni málu geir-Týs.
‘the green wife of the spear-Týr.’
   = Jǫrð

the spear-Týr. → Óðinn
the green wife of ÓÐINN → Jǫrð

notes

[7-8] grænni málu geir-Týs ‘the green wife of the spear-Týr <god> [= Óðinn > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’: See Note to Anon Nkt 8/1, 2.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Both Skúli and Hákon went on horseback to the churchyard where Skúli’s men were penned in. Skúli called on his troops and wanted to advance against Hákon’s standard, but one of his men took hold of the reins of his horse and stopped him. The Birkibeinar threw spears at Skúli and almost hit him.

For this event, see also Ólhv Hryn 12.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.