Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 708.
(not checked:)
rǫskr (adj.): brave
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
rísa (verb): rise, raise
(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
hirð (noun f.; °-ar; -ir/-ar(FskB 53)): retinue
[3] hirð: so 81a, 8, Flat, om. E, ferð F
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
reip (noun n.; °-s; -): rope
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
1. húnn (noun m.; °; húnar): knob < húnskrift (noun f.): decorated cloth of the mast-top
[5] húnskriptr (f. nom. pl.) ‘decorated cloth of the mast-top [SAIL]’: Sails decorated with pictures (skriptr). See Note to ÞjóðA Magnfl 2/8.
(not checked:)
1. skrift (noun f.; °-ar; -ir): image < húnskrift (noun f.): decorated cloth of the mast-top
[5] ‑skriptr: skript 8
[5] húnskriptr (f. nom. pl.) ‘decorated cloth of the mast-top [SAIL]’: Sails decorated with pictures (skriptr). See Note to ÞjóðA Magnfl 2/8.
(not checked:)
hregg (noun n.): storm
(not checked:)
2. blása (verb; °blǽss; blés, blésu; blásinn): blow
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
[7] ferð fylkis ‘the journey of the sovereign’: Kock (NN §2579) takes ferð ‘journey’ in the meaning ‘company’ and treats ferð fylkis ‘the company of the sovereign’ as the subject of the cl. in the second helmingr: ferð fylkis greiddu hreggi blásnar húnskriptr til frama ‘the company of the sovereign arranged the storm-swept sails successfully’ (Kock provides no exact translation here). That interpretation is unlikely in view of the relatively common combinations of greiða ‘make easy’ with ferð ‘journey’ or vegr ‘road, way’ (see Fritzner: greiða 2-3).
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
[7] ferð: om. F
[7] ferð fylkis ‘the journey of the sovereign’: Kock (NN §2579) takes ferð ‘journey’ in the meaning ‘company’ and treats ferð fylkis ‘the company of the sovereign’ as the subject of the cl. in the second helmingr: ferð fylkis greiddu hreggi blásnar húnskriptr til frama ‘the company of the sovereign arranged the storm-swept sails successfully’ (Kock provides no exact translation here). That interpretation is unlikely in view of the relatively common combinations of greiða ‘make easy’ with ferð ‘journey’ or vegr ‘road, way’ (see Fritzner: greiða 2-3).
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
frami (noun m.): success
(not checked:)
greiða (verb): alleviate
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
On the Tuesday after Easter 1240, Hákon sailed south in a fair wind along the south-western coast of Norway to Kvitsøy (south of Karmøy) on his way to force an encounter with Skúli in Oslo.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.