Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 699-700.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
(not checked:)
hafa (verb): have
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
(not checked:)
í (prep.): in, into
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
[2] öðlingr: ‘ꜹðligr’ 42ˣ
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’.
[3] niðs Tryggva ‘of the kinsman of Tryggvi [= Óláfr Tryggvason]’: Tryggvi Óláfsson was the grandson of Haraldr hárfagri and the father of Óláfr Tryggvason.
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
[3] niðs: niðr 8
[3] niðs Tryggva ‘of the kinsman of Tryggvi [= Óláfr Tryggvason]’: Tryggvi Óláfsson was the grandson of Haraldr hárfagri and the father of Óláfr Tryggvason.
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’. — [4] tírarhöfði ‘his famous head’: Taken as a cpd here, formed in keeping with such compounds as tírarfǫr ‘famous journey’ (see LP: tírarfǫr; tírargjarn; tírarlauss). Kock also connects tírar (m. gen. sg.) ‘of fame’ with höfði ‘head’ but takes these as two separate words (Skald; NN §2578). Skj B construes tírar with ætt ‘family’ (l. 1) (ætt tírar ‘family of fame’).
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’. — [4] tírarhöfði ‘his famous head’: Taken as a cpd here, formed in keeping with such compounds as tírarfǫr ‘famous journey’ (see LP: tírarfǫr; tírargjarn; tírarlauss). Kock also connects tírar (m. gen. sg.) ‘of fame’ with höfði ‘head’ but takes these as two separate words (Skald; NN §2578). Skj B construes tírar with ætt ‘family’ (l. 1) (ætt tírar ‘family of fame’).
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’. — [4] tírarhöfði ‘his famous head’: Taken as a cpd here, formed in keeping with such compounds as tírarfǫr ‘famous journey’ (see LP: tírarfǫr; tírargjarn; tírarlauss). Kock also connects tírar (m. gen. sg.) ‘of fame’ with höfði ‘head’ but takes these as two separate words (Skald; NN §2578). Skj B construes tírar with ætt ‘family’ (l. 1) (ætt tírar ‘family of fame’).
[1-2, 4] þá hefr öðlingr drepit tírarhöfði í ætt ‘then the prince [Hákon] pushed his famous head into the family’: I.e. ‘he proved himself to be of that ilk’. — [4] tírarhöfði ‘his famous head’: Taken as a cpd here, formed in keeping with such compounds as tírarfǫr ‘famous journey’ (see LP: tírarfǫr; tírargjarn; tírarlauss). Kock also connects tírar (m. gen. sg.) ‘of fame’ with höfði ‘head’ but takes these as two separate words (Skald; NN §2578). Skj B construes tírar with ætt ‘family’ (l. 1) (ætt tírar ‘family of fame’).
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost < framráðr (adj.): ambitious
[5, 7] framráðs ynglings ‘of the ambitious king’: Hákon Sverrisson, Hákon’s father (d. 1 January 1204).
[5, 7] framráðs ynglings ‘of the ambitious king’: Hákon Sverrisson, Hákon’s father (d. 1 January 1204).
(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight
(not checked:)
2. ynglingr (noun m.; °; -ar): king
[5, 7] framráðs ynglings ‘of the ambitious king’: Hákon Sverrisson, Hákon’s father (d. 1 January 1204).
(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[8] fyr ófriði ‘on account of unrest’: When Hákon’s father, Hákon Sverrisson, died in 1204, the Birkibeinar elected Ingi Bárðarson king and the Baglar chose Erlingr steinveggr ‘Stonewall’, the alleged son of Magnús Erlingsson (see Note to st. 6/8 below). The leaders of the Baglar faction were Nikulás Árnason, bishop of Oslo, and his nephew, Philippús Símunarson. Hákon and his mother, Inga, had been in hiding with a priest in Viken for the first year of Hákon’s life, but a little before Christmas 1205, they began to travel north accompanied by two loyal followers. Hákon and his company reached Hamar, which was one of the strongholds of the Baglar and the seat of Ívarr, bishop of Hamar and a Baglar partisan. Because the Birkibeinar feared for Hákon’s life, they moved him and his mother north to Lillehammer. For the Baglar, see also Note to Anon (Sv) 4/7. For the Birkibeinar, see Note to Nefari Lv 1/1.
(not checked:)
ófriðr (noun m.): unrest
[8] fyr ófriði ‘on account of unrest’: When Hákon’s father, Hákon Sverrisson, died in 1204, the Birkibeinar elected Ingi Bárðarson king and the Baglar chose Erlingr steinveggr ‘Stonewall’, the alleged son of Magnús Erlingsson (see Note to st. 6/8 below). The leaders of the Baglar faction were Nikulás Árnason, bishop of Oslo, and his nephew, Philippús Símunarson. Hákon and his mother, Inga, had been in hiding with a priest in Viken for the first year of Hákon’s life, but a little before Christmas 1205, they began to travel north accompanied by two loyal followers. Hákon and his company reached Hamar, which was one of the strongholds of the Baglar and the seat of Ívarr, bishop of Hamar and a Baglar partisan. Because the Birkibeinar feared for Hákon’s life, they moved him and his mother north to Lillehammer. For the Baglar, see also Note to Anon (Sv) 4/7. For the Birkibeinar, see Note to Nefari Lv 1/1.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
During the winter of 1205-6, the Birkibeinar brought the two-year-old Hákon from Viken to Hamar, Lillehammer and up through Østerdalen to Trondheim (Norway). The journey was very hazardous, and Sturla likens it to the young Óláfr Tryggvason’s escape to Sweden.
After the murder of Óláfr Tryggvason’s father, Tryggvi Óláfsson (c. 986), the infant Óláfr and his mother, Ástríðr, were hunted by their enemies (specifically Gunnhildr, the widow of Eiríkr blóðøx Haraldsson) and forced to flee from Norway to Sweden (see ÓTHkr, ÍF 26, 227-9).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.