Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Stúfr inn blindi Þórðarson kattar, Stúfsdrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 354.
(not checked:)
mægð (noun f.; °-ar; -ir): kinship by marriage
[1] mægð ‘the marriage’: Lit. ‘in-lawship’. This refers to Haraldr’s ties to Jaroslav.
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
[1] ǫðlingr eiga: ǫðlingr Egða H, Hr, eðlingr eiga FskBˣ, allvaldr Egða Kˣ, 39, F, E, J2ˣ
[1] ǫðlingr ‘monarch’: The Hkr variant allvaldr Egða ‘the mighty ruler of the Egðir’ is equally possible but could have been occasioned by the attempt to improve the internal rhyme (-ægð : Egð- rather than -ægð : eig-).
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
[1] ǫðlingr eiga: ǫðlingr Egða H, Hr, eðlingr eiga FskBˣ, allvaldr Egða Kˣ, 39, F, E, J2ˣ
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
(not checked:)
þás (conj.): when
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
2. taka (verb): take
[3] spjalli gauta ‘the confidant of the people [KING]’: The Hkr variant spjalli gumna ‘the confidant of the people’ is possible both metrically and syntactically. The variant gumna ‘of the people’ could have been chosen because it is less ambiguous than gauta ‘of the people’, which could have been understood as the ethnic Gauta ‘of the Gautar’ (Haraldr was not the confidant of the Swed. Gautar) or as m. gen. sg. of the Óðinn-heiti Gauti. See LP: Gautar; Gautr 1; Gauti.
(not checked:)
spjalli (noun m.): confidant
[3] spjalli gauta ‘the confidant of the people [KING]’: The Hkr variant spjalli gumna ‘the confidant of the people’ is possible both metrically and syntactically. The variant gumna ‘of the people’ could have been chosen because it is less ambiguous than gauta ‘of the people’, which could have been understood as the ethnic Gauta ‘of the Gautar’ (Haraldr was not the confidant of the Swed. Gautar) or as m. gen. sg. of the Óðinn-heiti Gauti. See LP: Gautar; Gautr 1; Gauti.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
During his stay in Russia (1043-4), Haraldr married Ellisif (Elizabeth), the daughter of Jaroslav of Novgorod and Ingigerðr, the daughter of the Swed. king Óláfr inn sœnski ‘the Swede’ Eiríksson.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.