skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Stúfr Stúfdr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Stúfr inn blindi Þórðarson kattar, Stúfsdrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 352-3.

Stúfr inn blindi Þórðarson kattarStúfsdrápa
123

text and translation

Fór ofrhugi inn øfri
eggdjarfr und sik leggja
— fold vas víga valdi
virk — Jórsali ór Girkjum.
Ok með œrnu ríki
óbrunnin kom gunnar
heimil jǫrð und herði.
Hafi ríks, þars vel líkar.

Inn øfri ofrhugi fór eggdjarfr ór Girkjum leggja und sik Jórsali; fold vas virk {valdi víga}. Ok með œrnu ríki kom heimil jǫrð óbrunnin und {herði gunnar}. Hafi ríks, þars vel líkar….
 
‘The very reckless one set out, sword-daring, from the Greeks to subjugate Jerusalem; the country was submissive to the controller of combats [WARRIOR]. And because of his abundant force the land was delivered as his due, unburned, to the strengthener of battle [WARRIOR]. May the powerful have, where it is good to be….

notes and context

Haraldr set out with his army from Byzantium for Palestine, where all strongholds and castles surrendered peacefully to him.

Haraldr’s journey to Palestine, which must have taken place prior to his campaigns in Sicily (c. 1036?), appears to have been a peaceful excursion, and Stúfr’s claims have been seen as exaggerated (see ÍF 28, 84 n. 2; Sigfús Blöndal 1978, 63-5; Jesch 2001a, 101). — [8]: This l., which in the Fsk and Mork versions is rendered as Haralds ǫnd ofarr lǫndum ‘Haraldr’s spirit above the lands’ is a part of a klofastef ‘split refrain’. The complete refrain reads as follows (see sts 3/8, 6/4 below): Hafi ríks þars vel líkar | vist of aldr með Kristi | Haralds ǫnd ofarr lǫndum, i.e. Hafi ǫnd ríks Haralds vist of aldr með Kristi ofarr lǫndum, þars vel líkar ‘May the spirit of powerful Haraldr have residence forever with Christ above the lands, where it is good to be’. See Introduction to poem above. The ms. variants show that Snorri, who must have known the entire refrain, changed the reading of the last l. from his Mork exemplar to include all three ll. in the sts he cited from the poem.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Stúfr enn blindi Þórðarson kattar, Stúfsdrápa, Stúfa 2: AI, 404, BI, 373, Skald I, 186, NN §§880, 3396S; Mork 1867, 11, Mork 1928-32, 78, Andersson and Gade 2000, 144, 472 (MH); Flat 1860-8, III, 303 (MH); Fms 6, 161 (HSig ch. 11); ÍF 29, 233 (ch. 51); ÍF 28, 83 (HSig ch. 12), F 1871, 199, E 1916, 41.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.