Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Stúfr Stúfdr 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Stúfr inn blindi Þórðarson kattar, Stúfsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 351.

Stúfr inn blindi Þórðarson kattarStúfsdrápa
12

Vissak ‘I knew’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

hildar ‘of war’

(not checked:)
1. hildr (noun f.): battle

kennings

gagnsælan hvessi hildar
‘the victory-blessed inciter of war ’
   = WARRIOR

the victory-blessed inciter of war → WARRIOR
Close

hvessi ‘inciter’

(not checked:)
hvessir (noun m.): [inciter, whetting]

[1] hvessi: corrected from ‘hvassi’ E, ‘hyssi’ H, ‘hyssa’ Hr

kennings

gagnsælan hvessi hildar
‘the victory-blessed inciter of war ’
   = WARRIOR

the victory-blessed inciter of war → WARRIOR
Close

vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] vas (‘var’): er H, Hr

Close

nýztr ‘the most bountiful’

(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able

[2] nýztr: nýzt H, Hr

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

kanna ‘know’

(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[3] af góðum byr Gríðar ‘with a good wind of Gríðr <giantess> [MIND]’: For the peculiar kennings of this type, in which ‘wind, breeze of a giantess’ denotes ‘thought, mind, disposition’, see Meissner 138-9 and SnE 1998, I, 108. See also ÞjóðA Run 2/1-3 and Arn Magndr 3/7-8.

Close

góðum ‘a good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

kennings

góðum byr Gríðar—
‘a good wind of Gríðr—’
   = MIND

a good wind of Gríðr— → MIND

notes

[3] af góðum byr Gríðar ‘with a good wind of Gríðr <giantess> [MIND]’: For the peculiar kennings of this type, in which ‘wind, breeze of a giantess’ denotes ‘thought, mind, disposition’, see Meissner 138-9 and SnE 1998, I, 108. See also ÞjóðA Run 2/1-3 and Arn Magndr 3/7-8.

Close

byr ‘wind’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind

kennings

góðum byr Gríðar—
‘a good wind of Gríðr—’
   = MIND

a good wind of Gríðr— → MIND

notes

[3] af góðum byr Gríðar ‘with a good wind of Gríðr <giantess> [MIND]’: For the peculiar kennings of this type, in which ‘wind, breeze of a giantess’ denotes ‘thought, mind, disposition’, see Meissner 138-9 and SnE 1998, I, 108. See also ÞjóðA Run 2/1-3 and Arn Magndr 3/7-8.

Close

Gríðar ‘of Gríðr’

(not checked:)
Gríðr (noun f.; °dat./acc. -i): [Gríðr, Gríður]

kennings

góðum byr Gríðar—
‘a good wind of Gríðr—’
   = MIND

a good wind of Gríðr— → MIND

notes

[3] af góðum byr Gríðar ‘with a good wind of Gríðr <giantess> [MIND]’: For the peculiar kennings of this type, in which ‘wind, breeze of a giantess’ denotes ‘thought, mind, disposition’, see Meissner 138-9 and SnE 1998, I, 108. See also ÞjóðA Run 2/1-3 and Arn Magndr 3/7-8.

Close

gagnsælan ‘the victory-blessed’

(not checked:)
gagnsæll (adj.): [victory-blessed]

kennings

gagnsælan hvessi hildar
‘the victory-blessed inciter of war ’
   = WARRIOR

the victory-blessed inciter of war → WARRIOR
Close

fagna ‘to welcome’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

blóð ‘of the blood-’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðstari (noun m.): [blood-starling]

kennings

bræðir blóðstara,
‘the feeder of the blood-starling, ’
   = WARRIOR

the blood-starling, → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

blóð ‘of the blood-’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðstari (noun m.): [blood-starling]

kennings

bræðir blóðstara,
‘the feeder of the blood-starling, ’
   = WARRIOR

the blood-starling, → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

stara ‘starling’

(not checked:)
1. stari (noun m.): starling < blóðstari (noun m.): [blood-starling]

[5] ‑stara: ‑staða 39, F

kennings

bræðir blóðstara,
‘the feeder of the blood-starling, ’
   = WARRIOR

the blood-starling, → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

stara ‘starling’

(not checked:)
1. stari (noun m.): starling < blóðstari (noun m.): [blood-starling]

[5] ‑stara: ‑staða 39, F

kennings

bræðir blóðstara,
‘the feeder of the blood-starling, ’
   = WARRIOR

the blood-starling, → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

bræðir ‘the feeder’

(not checked:)
bræðir (noun m.): feeder

[5] bræðir: bræði E, J2ˣ, 42ˣ

kennings

bræðir blóðstara,
‘the feeder of the blood-starling, ’
   = WARRIOR

the blood-starling, → RAVEN
the feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

baugum ‘to rings’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring

notes

[6] grimmr baugum ‘ferocious to rings’: Alludes to Haraldr’s generosity when he distributed rings or parts of rings as gifts to his men.

Close

grimmr ‘ferocious’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce

notes

[6] grimmr baugum ‘ferocious to rings’: Alludes to Haraldr’s generosity when he distributed rings or parts of rings as gifts to his men.

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Haugi ‘Haug’

(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn

notes

[6] at Haugi ‘at Haug’: A royal farmstead in Værdalen near Stiklestad in Trøndelag, Norway.

Close

gjarn ‘willingly’

(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager

notes

[7] gjarn ‘willingly’: Lit. ‘willing’.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

gylltu ‘the gilded’

(not checked:)
gylltr (adj.): gilded

[7] gylltu: gyldu E, J2ˣ, 42ˣ, Hr

notes

[7] gylltu (n. dat. sg.) ‘gilded’: The variant gyldu ‘gilded’ (so E, J2ˣ, 42ˣ, Hr; Skj B) is a later form of the same word.

Close

horni ‘horn’

(not checked:)
horni (noun m.): horn, horned one

Close

sjalfr ‘himself’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. illustrates drinking customs at King Haraldr’s court which are mentioned in Ólkyrr in a ch. on court customs in Óláfr’s time.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.