Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Úlffl 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Úlfsflokkr 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 366-7.

Steinn HerdísarsonÚlfsflokkr1

Hét ‘called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

[1] þás (‘þa er’): þar er FskBˣ, om. Flat, er 570a

notes

[1] þás úti ‘when out at sea’: Skj B connects this with l. 3: róðr vas greiddr úti á grœði ‘the rowing was accelerated out on the ocean’ (so also ÍF 29). That interpretation creates a convoluted w. o. (see NN §1146), and the adverb úti in itself means ‘out at sea’ (see Fritzner: úti 2; Steinn Óldr 9/1).

Close

úti ‘out at sea’

(not checked:)
úti (adv.): out, outdoors, out at sea, abroad

[1] úti: ítri Flat, ýtti 570a

notes

[1] þás úti ‘when out at sea’: Skj B connects this with l. 3: róðr vas greiddr úti á grœði ‘the rowing was accelerated out on the ocean’ (so also ÍF 29). That interpretation creates a convoluted w. o. (see NN §1146), and the adverb úti in itself means ‘out at sea’ (see Fritzner: úti 2; Steinn Óldr 9/1).

Close

‘oarport-’

(not checked:)
1. hár (noun m.; °; -ir): oarport < hákesja (noun f.)

[2] há‑: þá er Flat

kennings

hákesjur
‘oarport-spears ’
   = OARS

oarport-spears → OARS

notes

[2] hákesjur ‘oarport-spears [OARS]’: For this interpretation, see Perkins 1986-9a, 114 and Jesch 2001a, 154. The cpd could also be taken to mean ‘tall spears’ (so earlier eds), but the present interpretation fits the context better. For kesja ‘spear’, see Falk 1914, 78-80.

Close

kesjur ‘spears’

(not checked:)
kesja (noun f.; °-u; -ur): halberd, spear < hákesja (noun f.)

kennings

hákesjur
‘oarport-spears ’
   = OARS

oarport-spears → OARS

notes

[2] hákesjur ‘oarport-spears [OARS]’: For this interpretation, see Perkins 1986-9a, 114 and Jesch 2001a, 154. The cpd could also be taken to mean ‘tall spears’ (so earlier eds), but the present interpretation fits the context better. For kesja ‘spear’, see Falk 1914, 78-80.

Close

skulfu ‘trembled’

(not checked:)
1. skjalfa (verb): shake - intrans.

Close

greiddr ‘accelerated’

(not checked:)
greiða (verb): alleviate

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

grœði ‘the ocean’

(not checked:)
grœði (noun n.): swell

Close

grams ‘the king’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

stallari ‘marshal’

(not checked:)
stallari (noun m.; °-a; -ar): king’s marshal

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Vel ‘’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

skip ‘ship’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

með ‘alongside’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

skylja ‘the lord’

(not checked:)
skyli (noun m.): lord

Close

skeljeggjaðr ‘The keen-minded’

(not checked:)
skeleggjaðr (adj.): [keen-minded]

[6] skeljeggjaðr: skeleggjaðr Kˣ, F, J2ˣ, FskBˣ, Mork, Flat, H, Hr, 570a, skeleggjar E, ‘skalæggiaðr’ FskAˣ

notes

[6] skeljeggjaðr ‘keen-minded’: The restoration of the older form of this word is necessary because the metre requires a long first syllable (see Kuhn 1937, 59-60).

Close

framm ‘briskly’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

leggja ‘should advance’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

[6] leggja: ‘leggiadr’ Flat

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

seggir ‘the men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

jôttu ‘concurred’

(not checked:)
1. játa (verb): agree

[7] jôttu: ttu E, ‘lotto’ FskAˣ

Close

snjalls ‘of the brave’

(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

[8] snjalls: snjallr Flat

notes

[8] snjalls landreka ‘of the brave land-ruler’: I.e. of Haraldr.

Close

landreka ‘land-ruler’

(not checked:)
landreki (noun m.): land-ruler

notes

[8] snjalls landreka ‘of the brave land-ruler’: I.e. of Haraldr.

Close

spjalli ‘confidant’

(not checked:)
spjalli (noun m.): confidant

[8] spjalli: spjalla E, FskBˣ, FskAˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Úlfr’s ship advanced alongside the ship of King Haraldr harðráði at the battle of the Nissan.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.