Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Óldr 9II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 375-6.

Steinn HerdísarsonÓláfsdrápa
8910

Veitk ‘I know’

1. vita (verb): know

Close

hvar ‘where’

hvar (adv.): where

Close

Óláfr ‘Óláfr’

Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

rauð ‘reddened’

rjóða (verb): to redden

Close

mæki ‘sword’

mækir (noun m.): sword

notes

[2] mæki ‘sword’: Probably a short one- or two-edged sword (see Falk 1914, 14-16).

Close

fyrsta ‘for the first’

2. fyrsta (adv.): first

notes

[4] fyrsta sinni ‘for the first time’: Jesch (2001a, 207) suggests that this and the following st. actually refer to Óláfr’s participation in the battle of the Nissan off the coast of Halland (9 August 1062), which is certainly very plausible. Steinn himself had been present at that battle (see Steinn Úlffl above), and both the verb veitk ‘I know’ (l. 1) (rather than frák ‘I learned’) and the minni ‘memories’ (l. 4) point to a first-hand knowledge of this particular battle. If this was the battle of the Nissan, and if Steinn commemorated Óláfr’s warlike exploits chronologically, it would mean that sts 9-10 (and 11?) should precede st. 1 and that the sts have been misplaced in their present contexts. See also Note to st. 11/8 below.

Close

sinni ‘time’

3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

notes

[4] fyrsta sinni ‘for the first time’: Jesch (2001a, 207) suggests that this and the following st. actually refer to Óláfr’s participation in the battle of the Nissan off the coast of Halland (9 August 1062), which is certainly very plausible. Steinn himself had been present at that battle (see Steinn Úlffl above), and both the verb veitk ‘I know’ (l. 1) (rather than frák ‘I learned’) and the minni ‘memories’ (l. 4) point to a first-hand knowledge of this particular battle. If this was the battle of the Nissan, and if Steinn commemorated Óláfr’s warlike exploits chronologically, it would mean that sts 9-10 (and 11?) should precede st. 1 and that the sts have been misplaced in their present contexts. See also Note to st. 11/8 below.

Close

fyr ‘’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[6, 7] fyr útan Halland ‘off Halland’: Echoes Steinn Nizv 3/6, 7, which lends credence to Jesch’s suggestion (see Note to l. 4 above). Halland is a district in present-day Sweden (then a part of Denmark).

Close

útan ‘off’

útan (prep.): outside, without

notes

[6, 7] fyr útan Halland ‘off Halland’: Echoes Steinn Nizv 3/6, 7, which lends credence to Jesch’s suggestion (see Note to l. 4 above). Halland is a district in present-day Sweden (then a part of Denmark).

Close

Halland ‘Halland’

Halland (noun n.): Halland

notes

[6, 7] fyr útan Halland ‘off Halland’: Echoes Steinn Nizv 3/6, 7, which lends credence to Jesch’s suggestion (see Note to l. 4 above). Halland is a district in present-day Sweden (then a part of Denmark).

Close

ruðu ‘reddened’

rjóða (verb): to redden

Close

fjǫlgóðr ‘The very good’

fjǫlgóðr (adj.): [very good]

Close

litat ‘coloured’

1. lita (verb): colour, stain

[8] litat: lituð Mork

notes

[8] litat ‘coloured’: Emendation in keeping with NN §891. The n. pl. in the ms. (lituð ‘coloured’) must have been caused by sverð (n. pl.) ‘swords’ (l. 7). Skj B retains the Mork reading and construes fyrðar ruðu branda ‘men reddened blades’ (ll. 6, 7), which creates a highly unnatural w. o.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 8 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.