Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 376-7.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[1] at gǫrva gunni ‘after the finished battle’: This is taken as a prepositional phrase with both the adj. gǫrva ‘finished’ and gunni battle’ in the f. acc. sg. (for at + acc. in the meaning ‘after’, see Fritzner: at 1). If at gørva (or gerva) is taken as an inf. with bjósk ‘prepared’ (l. 2) (bjósk at gørva gunni ‘prepared to wage war’; so Skj B; Skald), við styr ramman ‘for fierce fighting’ (l. 2) becomes superfluous.
[1] at gǫrva gunni ‘after the finished battle’: This is taken as a prepositional phrase with both the adj. gǫrva ‘finished’ and gunni battle’ in the f. acc. sg. (for at + acc. in the meaning ‘after’, see Fritzner: at 1). If at gørva (or gerva) is taken as an inf. with bjósk ‘prepared’ (l. 2) (bjósk at gørva gunni ‘prepared to wage war’; so Skj B; Skald), við styr ramman ‘for fierce fighting’ (l. 2) becomes superfluous.
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle
[1] at gǫrva gunni ‘after the finished battle’: This is taken as a prepositional phrase with both the adj. gǫrva ‘finished’ and gunni battle’ in the f. acc. sg. (for at + acc. in the meaning ‘after’, see Fritzner: at 1). If at gørva (or gerva) is taken as an inf. with bjósk ‘prepared’ (l. 2) (bjósk at gørva gunni ‘prepared to wage war’; so Skj B; Skald), við styr ramman ‘for fierce fighting’ (l. 2) becomes superfluous.
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty
[2] ramman: rǫmmu H, rǫmmum Hr
(not checked:)
herskjǫldr (noun m.): war-shield
[3] herskildi ‘the war-shield’: See Note to Steinn Niz 7/7 above.
(not checked:)
biðja (verb; °biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573, bỏþ- HákEirsp 661, cf. ed. intr. xl)): ask for, order, pray
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
hraustgeðr (adj.): [brave-minded]
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
austan (adv.): from the east
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
2. fœra (verb): bring
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little
[5] lítlu ‘a little’: This adv. could also modify lið ‘troops’ (l. 5): lítlu meira lið ‘a little more troops’. — [6] lítlu fyr norðan Stað ‘a little north of Stadlandet’: Peninsula between Nordfjord and Sunnmøre, Norway.
(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little
[5] lítlu ‘a little’: This adv. could also modify lið ‘troops’ (l. 5): lítlu meira lið ‘a little more troops’. — [6] lítlu fyr norðan Stað ‘a little north of Stadlandet’: Peninsula between Nordfjord and Sunnmøre, Norway.
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
[6] lǫng borð ‘the long ships’: Lit. ‘the long plankings’. Borð ‘planking’ used as pars pro toto for ‘ship’.
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
[6] lǫng borð ‘the long ships’: Lit. ‘the long plankings’. Borð ‘planking’ used as pars pro toto for ‘ship’.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[6] lítlu fyr norðan Stað ‘a little north of Stadlandet’: Peninsula between Nordfjord and Sunnmøre, Norway.
(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place
[6] lítlu fyr norðan Stað ‘a little north of Stadlandet’: Peninsula between Nordfjord and Sunnmøre, Norway.
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
[6] lítlu fyr norðan Stað ‘a little north of Stadlandet’: Peninsula between Nordfjord and Sunnmøre, Norway.
(not checked:)
troða (verb): tread
(not checked:)
túnvǫllr (noun m.): [on farm-yard]
(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual
[7] reyðar ‘of the whale’: Reyðr is a baleen whale (rorqual), any whale of the species Balaenoptera. In ModIcel. reyðarhvalur refers specifically to the blue whale (Balaenoptera musculus). See also HSn Lv 2/3 and Anon Nkt 2/2. Reyðr is also a fish, the Arctic char (Salvelinus alpinus). See Note to Sturl Hrafn 7/8 and Sturl Hákfl 2/1.
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
[8] tveir dǫglingar ‘two noblemen’: According to H-Hr, these were Óláfr and his brother, Magnús. In Mork the conflict with Denmark takes place after the death of Magnús (1069), and the two noblemen are not identified (Óláfr and Sveinn Úlfsson?). If sts 9-11 are misplaced in their present contexts, however (see Note to st. 9/4 above), the two noblemen who set out from the east would be Óláfr and his father, Haraldr, embarking on their expedition west to England via Orkney in 1066. The likelihood of that being the case is strengthened by the use of the adv. austan ‘from the east’ (l. 4), because an army sailing westwards from the western coast of Norway could hardly end up in Denmark. According to Hkr (ÍF 28, 175-8), Haraldr and Óláfr sailed from Trondheim (north of Stadlandet) to the islands of Solund at the estuary of Sognefjorden and then west to Shetland and Orkney.
(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
[8] dǫglingar: so H, Hr, ‘dꜹlingar’ Mork
[8] tveir dǫglingar ‘two noblemen’: According to H-Hr, these were Óláfr and his brother, Magnús. In Mork the conflict with Denmark takes place after the death of Magnús (1069), and the two noblemen are not identified (Óláfr and Sveinn Úlfsson?). If sts 9-11 are misplaced in their present contexts, however (see Note to st. 9/4 above), the two noblemen who set out from the east would be Óláfr and his father, Haraldr, embarking on their expedition west to England via Orkney in 1066. The likelihood of that being the case is strengthened by the use of the adv. austan ‘from the east’ (l. 4), because an army sailing westwards from the western coast of Norway could hardly end up in Denmark. According to Hkr (ÍF 28, 175-8), Haraldr and Óláfr sailed from Trondheim (north of Stadlandet) to the islands of Solund at the estuary of Sognefjorden and then west to Shetland and Orkney.
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts 7-10 above. In Mork this is the seventh st. in the sequence. H-Hr creates a new prose environment from the poetic content.
[5-8]: In the second helmingr other eds (Skj B; Skald) emend trðu ‘set foot on’ (l. 7) to trðut ‘did not set foot on’ and meira (n. acc. sg.) ‘more’ (l. 8) to meiri (m. nom. pl.) ‘more, greater’ and read tveir dǫglingar meiri trðut túnvǫll reyðar ‘two greater noblemen never set foot on the farm-yard of the whale’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.