Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Frag 1III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Steinn Herdísarson, Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 388.

Steinn HerdísarsonFragment1

Hás ‘of the high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

Hás ‘of the high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

kveðk ‘I summon’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

notes

[1, 2] kveðk ... at ‘I summon … to’: This formula occurs elsewhere in the opening stanzas of encomia (e.g. Mark Eirdr 1/1II and Anon Mlag 1/1, 2II).

Close

helgan ‘the holy’

(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

ræsi ‘ruler’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

[1] ræsi: ‘reisi’ Tˣ

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

heim ‘world’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < heimtjald (noun n.): [world-tent]

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

heim ‘world’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < heimtjald (noun n.): [world-tent]

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

tjalds ‘tent’

(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning < heimtjald (noun n.): [world-tent]

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

tjalds ‘tent’

(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning < heimtjald (noun n.): [world-tent]

kennings

helgan ræsi hás heimtjalds
‘the holy ruler of the high world-tent ’
   = God

the high world-tent → SKY/HEAVEN
the holy ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[1, 2] kveðk ... at ‘I summon … to’: This formula occurs elsewhere in the opening stanzas of encomia (e.g. Mark Eirdr 1/1II and Anon Mlag 1/1, 2II).

Close

brag ‘poem’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry

Close

mærð ‘praise’

(not checked:)
mærð (noun f.): praise

[3] mærð: so all others, meið R

notes

[3] mærð ‘praise’: So all other mss. The R variant, meið m. acc. sg. ‘tree’, must be a scribal error.

Close

ræzk ‘is put’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[3] ræzk: ‘rekz’ Tˣ, ‘tiez’ W, telsk U, B

notes

[3] ræzk framm ‘is put in motion’: For this meaning of ráðask, see Fritzner: ráða 11-12. The variant telsk ‘is enumerated’ (so U, B) is also possible and preferred in Skj B and Skald (see also LP: telja 2).

Close

framm ‘in motion’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

notes

[3] ræzk framm ‘is put in motion’: For this meaning of ráðask, see Fritzner: ráða 11-12. The variant telsk ‘is enumerated’ (so U, B) is also possible and preferred in Skj B and Skald (see also LP: telja 2).

Close

an ‘than’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

fyrða ‘people’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

notes

[3] fyrða (m. acc. pl.) ‘people’: Skj B takes this word as a gen. pl. attributive to an implicit ræsi ‘ruler’ (cf. l. 1): fyrr an fyrða translated as för end mændenes ‘rather than peoples’ [ruler]’. This makes little sense in terms of context because the poem was apparently composed in praise of a human magnate and recited before its recipient (see NN §2041).

Close

fyrr ‘rather’

(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Heimtjald ‘world-tent’ is given in Skm among the kennings for ‘heaven’.

[4]: For the aðalhending on ‑yrr : ‑ýrr-, see the General Introduction in SkP I, xlix.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.