Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Nizv 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Nizarvísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 360-1.

Steinn HerdísarsonNizarvísur
12

Sagði ‘said’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

hitt ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[1] hitt: hinn 570a

Close

es ‘what’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hugði ‘he thought’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

hauk ‘The hawk-minded’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < hauklyndr (adj.): hawk-tempered

notes

[2] hauklyndr; myndu (past inf.) ‘hawk-minded; might’: For the past inf. myndu, see ANG §529. Skj B and Skald adopt the Flat variant hauklundr ‘hawk-minded’ to form aðalhending with mundu (past inf.) ‘might’, while ÍF 28 and ÍF 29 give hauklyndr and mundu. Skj B connects hauklyndr with þengill ‘lord’ (l. 3) as the subject of the first cl., which results in an awkward tripartite l. and leaves the following cl. without a subject (see NN §§886, 2247D).

Close

lyndr ‘ one’

(not checked:)
lyndr (adj.; °superl. -astr): minded < hauklyndr (adj.): hawk-tempered

[2] ‑lyndr: ‑lundr Flat

notes

[2] hauklyndr; myndu (past inf.) ‘hawk-minded; might’: For the past inf. myndu, see ANG §529. Skj B and Skald adopt the Flat variant hauklundr ‘hawk-minded’ to form aðalhending with mundu (past inf.) ‘might’, while ÍF 28 and ÍF 29 give hauklyndr and mundu. Skj B connects hauklyndr with þengill ‘lord’ (l. 3) as the subject of the first cl., which results in an awkward tripartite l. and leaves the following cl. without a subject (see NN §§886, 2247D).

Close

vesa ‘happen’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

myndu ‘might’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[2] myndu: so F, E, FskBˣ, FskAˣ, Mork, H, mundu Kˣ, J2ˣ, Flat, Hr, 570a

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[3] þar: so F, J2ˣ, FskBˣ, Flat, H, Hr, 570a, þess Kˣ, þat E, þá FskAˣ, þér Mork

Close

kvað ‘declared’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

[3] kvað: kvað at FskAˣ

Close

þengill ‘the lord’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

[3] þengill: þengils FskBˣ

Close

eirar ‘of mercy’

(not checked:)
eir (noun f.): mercy

[3] eirar: so F, E, J2ˣ, FskBˣ, Mork, Flat, H, Hr, 570a, ‘errar’ Kˣ, herjar FskAˣ

Close

þrotna ‘scant’

(not checked:)
þrotna (verb): cut short

[4] þrotna: þraut Hr

notes

[4] þrotna vôn (f. acc. sg.) ‘scant hope’: Lit. ‘ended, diminished hope’. Taken as the p. p. (f. acc. sg.) of þrjóta ‘end, lack, diminish’. It could also be the inf. of the weak verb þrotna ‘come to an end’ (see NN §3262A): kvað vn eirar frá hnum þrotna ‘said that the expectation of mercy from him was coming to an end’ (ll. 3, 4), but the p. p. is attested with ván ‘hope’ in other contexts (see the examples given in Fritzner: þrjóta 1).

Close

vôn ‘hope’

(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation

[4] vôn: vann Flat, 570a

notes

[4] þrotna vôn (f. acc. sg.) ‘scant hope’: Lit. ‘ended, diminished hope’. Taken as the p. p. (f. acc. sg.) of þrjóta ‘end, lack, diminish’. It could also be the inf. of the weak verb þrotna ‘come to an end’ (see NN §3262A): kvað vn eirar frá hnum þrotna ‘said that the expectation of mercy from him was coming to an end’ (ll. 3, 4), but the p. p. is attested with ván ‘hope’ in other contexts (see the examples given in Fritzner: þrjóta 1).

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

[4] frá: so F, E, J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, Mork, H, Hr, fyr Kˣ, 570a, af Flat

Close

Heldr ‘rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

hvern ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

skyldu ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[5] skyldu: skuldu FskAˣ

Close

hilmir ‘ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

an ‘than’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

vægja ‘yield’

(not checked:)
1. vægja (verb): yield

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[7] menn brutu: brutu menn Hr

Close

brutu ‘readied’

(not checked:)
brjóta (verb; °brýtr; braut, brutu; brotinn): to break, destroy

[7] menn brutu: brutu menn Hr

Close

upp ‘’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

of ‘on top’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[7] of: om. E

notes

[7, 8] falla þveran of annan ‘fall crosswise on top of one another’: This phrase became (or was) a commonplace, and it is also found in Sverris saga (Sv) and used by King Sverrir Sigurðarson: hverr fell um þveran annan ‘each fell crosswise on top of the other’ (ÍF 30, 252-3); Liggr hverr yðvar um þveran annan ‘Each of you lie crosswise on top of one another’ (ÍF 30, 253).

Close

annan ‘of one another’

(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second

[7] annan: anna Hr

notes

[7, 8] falla þveran of annan ‘fall crosswise on top of one another’: This phrase became (or was) a commonplace, and it is also found in Sverris saga (Sv) and used by King Sverrir Sigurðarson: hverr fell um þveran annan ‘each fell crosswise on top of the other’ (ÍF 30, 252-3); Liggr hverr yðvar um þveran annan ‘Each of you lie crosswise on top of one another’ (ÍF 30, 253).

Close

ǫll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

vôpn ‘weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

[8] vôpn: vn H

Close

þveran ‘crosswise’

(not checked:)
þverr (adj.): across

notes

[7, 8] falla þveran of annan ‘fall crosswise on top of one another’: This phrase became (or was) a commonplace, and it is also found in Sverris saga (Sv) and used by King Sverrir Sigurðarson: hverr fell um þveran annan ‘each fell crosswise on top of the other’ (ÍF 30, 252-3); Liggr hverr yðvar um þveran annan ‘Each of you lie crosswise on top of one another’ (ÍF 30, 253).

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

notes

[7, 8] falla þveran of annan ‘fall crosswise on top of one another’: This phrase became (or was) a commonplace, and it is also found in Sverris saga (Sv) and used by King Sverrir Sigurðarson: hverr fell um þveran annan ‘each fell crosswise on top of the other’ (ÍF 30, 252-3); Liggr hverr yðvar um þveran annan ‘Each of you lie crosswise on top of one another’ (ÍF 30, 253).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Before the battle, Haraldr incited his troops saying that, even though the Danes had twice as many men, the Norwegians must fall crosswise on top of one another rather than flee.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.