Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 87III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 87’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1197.

Snorri SturlusonHáttatal
868788

Drífr ‘flies around’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

notes

[1] drífr ‘flies around’: Lit. ‘drifts’, evoking the image of treasure flying around like snow or hail.

Close

handar ‘of the arm’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

kennings

Hlekkr handar
‘The chain of the arm ’
   = RING

The chain of the arm → RING
Close

hlekkr ‘The chain’

(not checked:)
hlekkr (noun m.; °; -ir): [chain]

kennings

Hlekkr handar
‘The chain of the arm ’
   = RING

The chain of the arm → RING
Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

Close

hilmir ‘the lord’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

brǫgnum ‘to men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

Close

bekkr ‘the brook’

(not checked:)
2. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): spring

kennings

bekkr blíðskálar
‘the brook of the cheer-cup ’
   = DRINK

the brook of the cheer-cup → DRINK
Close

blíðskálar ‘of the cheer-cup’

(not checked:)
blíðskál (noun f.): [cheer-cup]

kennings

bekkr blíðskálar
‘the brook of the cheer-cup ’
   = DRINK

the brook of the cheer-cup → DRINK
Close

þekkr ‘pleasing’

(not checked:)
þekkr (adj.): pleasing

Close

Leikr ‘plays’

(not checked:)
3. leika (verb): play

Close

hilmis ‘of the ruler’s’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

hreingullit ‘The pure golden’

(not checked:)
hreingullinn (adj.): [pure golden]

Close

ker ‘goblet’

(not checked:)
ker (noun n.): vessel

Close

segik ‘I tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

alt ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

orða ‘of words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

kennings

sker orða
‘the skerries of words ’
   = TEETH

the skerries of words → TEETH

notes

[8] sker orða ‘the skerries of words [TEETH]’: This kenning is taken here as a circumlocution for ‘teeth’ (so also Konráð Gíslason 1895-7, Skj B and SnE 2007). LP: sker gives ‘tongue’, which is also possible (cf. rœði tǫlu  ‘the oar of speech [TONGUE]’ in st. 81/4). See also Meissner 133.

Close

sker ‘the skerries’

(not checked:)
sker (noun n.; °-s; -, gen. -ja): skerry

kennings

sker orða
‘the skerries of words ’
   = TEETH

the skerries of words → TEETH

notes

[8] sker orða ‘the skerries of words [TEETH]’: This kenning is taken here as a circumlocution for ‘teeth’ (so also Konráð Gíslason 1895-7, Skj B and SnE 2007). LP: sker gives ‘tongue’, which is also possible (cf. rœði tǫlu  ‘the oar of speech [TONGUE]’ in st. 81/4). See also Meissner 133.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This variant is called ‘the lesser end-rhyme’ (in minni runhenda), because the identical end-rhymes are restricted to each helmingr (see st. 81). According to the commentary, it is a truncated (hnept) version of the metre in st. 86. That is not entirely correct, however, because although the lines end in monosyllables, they are still tetrasyllabic (regular Type B: ll. 1-3, 5, 7, 8; Type E: ll. 4, 6) and not catalectic variants of Types C3 and D2.

For this metre, see also RvHbreiðm Hl 47-8. — [7, 8]: Note the apparently rhotacised form of er in the rhyme er ‘is’ : sker ‘skerries’ (see Note to st. 82/5, 6 above).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.