Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 74III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 74’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1185.

Snorri SturlusonHáttatal
737475

Haf ‘The sea’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea < hafrǫst (noun f.): [sea-current]

[1] Haf‑: Há W

Close

hristir ‘shakes’

(not checked:)
hrista (verb): shake

Close

hlunn ‘the roller’

(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

hlunnvigg
‘the roller-steed ’
   = SHIP

the roller-steed → SHIP
Close

vigg ‘steed’

(not checked:)
vigg (noun n.): steed < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

hlunnvigg
‘the roller-steed ’
   = SHIP

the roller-steed → SHIP
Close

tiggja ‘of the ruler’

(not checked:)
tiggi (noun m.; °-ja): king

notes

[2] tiggja ‘of the ruler’: See Note to st. 52/4.

Close

borð ‘the ship-board’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðgrund (noun f.): [ship-board-ground]

kennings

borðgrund
‘the ship-board-ground ’
   = SEA

the ship-board-ground → SEA
Close

grund ‘ground’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land < borðgrund (noun f.): [ship-board-ground]

kennings

borðgrund
‘the ship-board-ground ’
   = SEA

the ship-board-ground → SEA
Close

bendir ‘bends’

(not checked:)
1. benda (verb; °-nd-): bend

Close

brim ‘of the surf’

(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimdýr (noun n.): surf-animal

kennings

brimdýrs.
‘of the surf-animal. ’
   = SHIP

the surf-animal. → SHIP
Close

dýrs ‘animal’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < brimdýr (noun n.): surf-animal

kennings

brimdýrs.
‘of the surf-animal. ’
   = SHIP

the surf-animal. → SHIP
Close

stýri ‘the rudder’

(not checked:)
stýri (noun n.; °-s; -): rudder

Close

Blá ‘the dark’

(not checked:)
blár (adj.): black

kennings

blá byrskíð
‘the dark breeze-skis ’
   = SHIPS

the dark breeze-skis → SHIPS
Close

veit ‘knows that’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

byr ‘breeze’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

blá byrskíð
‘the dark breeze-skis ’
   = SHIPS

the dark breeze-skis → SHIPS
Close

skíð ‘skis’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

blá byrskíð
‘the dark breeze-skis ’
   = SHIPS

the dark breeze-skis → SHIPS
Close

víði ‘sea’

(not checked:)
víðir (noun m.): ocean

Close

harðr ‘hard’

(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh < bǫðharðr (adj.)

[7] ‑harðr: so W, ‘hiarðr’ R

Close

bǫrðum ‘with their prows’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

[7] bǫrðum: so W, hǫrðum R

notes

[7] bǫrðum ‘with their prows’: So W. The <b> in bǫrðum is ensured by the metre, and ‘havrþvm’ in R has been altered to ‘bavrþvm’ (R*).

Close

buðlungr ‘lord’

(not checked:)
buðlungr (noun m.; °; -ar): king, prince

Close

þungan ‘the heavy’

(not checked:)
þungr (adj.): heavy

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The metre is stúfhent ‘stump-rhymed’. Each line consists of four syllables (four metrical positions as in fornyrðislag), with the internal rhymes (skothending in odd lines and aðalhending in even lines) on adjacent syllables (the syllable with secondary stress in position 2 and the fully stressed syllable in position 3, the first syllable of the cadence). All lines are Type A2l. The term stúfhent must refer to the monosyllabic rhyming syllables in position 2. The odd lines have two alliterative staves (in positions 1 and 3), and in the even lines the hǫfuðstafr ‘main stave’ falls on the first lift (in metrical position 1).

The rubric in R is lxvii. — This metre is not attested elsewhere in skaldic poetry.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.