skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 30VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 167-8.

Anonymous PoemsLeiðarvísan
293031

reið ‘rode’

1. ríða (verb): ride

[1] reið: réð B, 624

Close

siklingr ‘prince’

siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-3] siklingr sólbryggju ‘prince of the sun-pier [SKY/HEAVEN > = God ( = Christ)]’: Cf. 19/1: tyggi tunglbryggju ‘king of the moon-pier’. This model for heaven-kennings is also used in hirðir mánabryggju ‘guardian of the moon-pier’ in Mgr 46/5-6.

Close

blíðr ‘The joyful’

blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

víðrar ‘the extensive’

víðr (adj.): far

[2] víðrar: so 624, 399a‑bˣ, ‘vid[...]ar’ B

Close

sól ‘of the sun-’

sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólbryggja (noun f.)

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-3] siklingr sólbryggju ‘prince of the sun-pier [SKY/HEAVEN > = God ( = Christ)]’: Cf. 19/1: tyggi tunglbryggju ‘king of the moon-pier’. This model for heaven-kennings is also used in hirðir mánabryggju ‘guardian of the moon-pier’ in Mgr 46/5-6.

Close

sól ‘of the sun-’

sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólbryggja (noun f.)

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-3] siklingr sólbryggju ‘prince of the sun-pier [SKY/HEAVEN > = God ( = Christ)]’: Cf. 19/1: tyggi tunglbryggju ‘king of the moon-pier’. This model for heaven-kennings is also used in hirðir mánabryggju ‘guardian of the moon-pier’ in Mgr 46/5-6.

Close

bryggju ‘pier’

1. bryggja (noun f.; °-u; -ur, gen. bryggna): landing, bridge, gangway, quay < sólbryggja (noun f.)

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-3] siklingr sólbryggju ‘prince of the sun-pier [SKY/HEAVEN > = God ( = Christ)]’: Cf. 19/1: tyggi tunglbryggju ‘king of the moon-pier’. This model for heaven-kennings is also used in hirðir mánabryggju ‘guardian of the moon-pier’ in Mgr 46/5-6.

Close

bryggju ‘pier’

1. bryggja (noun f.; °-u; -ur, gen. bryggna): landing, bridge, gangway, quay < sólbryggja (noun f.)

kennings

Blíðr siklingr sólbryggju
‘The joyful prince of the sun-pier ’
   = God

the sun-pier → SKY/HEAVEN
The joyful prince of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-3] siklingr sólbryggju ‘prince of the sun-pier [SKY/HEAVEN > = God ( = Christ)]’: Cf. 19/1: tyggi tunglbryggju ‘king of the moon-pier’. This model for heaven-kennings is also used in hirðir mánabryggju ‘guardian of the moon-pier’ in Mgr 46/5-6.

Close

hratt ‘was ended’

1. hrinda (verb): launch, propell

[3] hratt: so 399a‑bˣ, ‘hr[...]tt’ B, ‘hrat’ 624

Close

ǫðling ‘prince’

ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

ríkjan ‘powerful’

ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

ó ‘the fear’

ó- ((prefix)): un- < óhræðinn (adj./verb p.p.): [fearless]

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

hræðinn ‘less’

hræðinn (adj.): [less] < óhræðinn (adj./verb p.p.): [fearless]

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

þar ‘in that’

þar (adv.): there

Close

lopt ‘of the sky’

loft (noun n.): air, sky < lofthjalmr (noun m.)

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

lopt ‘of the sky’

loft (noun n.): air, sky < lofthjalmr (noun m.)

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

hjalms ‘helmet’

1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet < lofthjalmr (noun m.)

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

hjalms ‘helmet’

1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet < lofthjalmr (noun m.)

kennings

óhræðinn, ríkjan ǫðling lopthjalms.
‘the fearless, powerful prince of the sky-helmet.’
   = God

the sky-helmet. → SKY/HEAVEN
the fearless, powerful prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sts 30, 31 and 32 describe, respectively, Christ’s entry into Jerusalem on Palm Sunday, his Resurrection from the dead on Easter Sunday, and the granting of the Holy Spirit to the Apostles at Pentecost. Christ’s triumphal entry into Jerusalem on Palm Sunday is described in Matt. XXI.1-11, Mark XI.1-10, Luke XIX.28-44 and John XII.12-15. The accounts in Matt. and Mark mention that the crowd spread cloaks and branches on the road before him. — [5-8]: Kock (NN §2561) proposed that óhræðinn ‘unafraid, fearless’ (l. 6) should be taken in apposition to ríkjan ‘powerful’ (l. 5), qualifying ǫðlingr ‘king’ (l. 5). Although there is no reason why the adj., which may be interpreted as nom. or acc. here, should not be taken, as Skj B does, as describing the lýðr ‘people’ (l. 7), it may, as Kock suggests, suit Christ better at this juncture than the people strewing cloths and palms before him. However, it could be argued equally well that the adj. applies to people whose sorrow is said to have been removed from them (ll. 3-4).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.