Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 62’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1173.
Tiggi snýr á ógnar áru
— undgagl veit þat — sóknar hagli;
yngvi drífr at hreggi hlífa
— hjǫrr vélir fjǫr — brynju éli.
Vísi heldr of fjǫrnis foldir
— fólk skipta svá — boga driptum;
skúrum lýstr of hilmi hraustan
— hans fregnum styr — Mistar regni.
Tiggi snýr {hagli sóknar} á {áru ógnar}; {undgagl} veit þat; yngvi drífr {éli brynju} at {hreggi hlífa}; hjǫrr vélir fjǫr. Vísi heldr {driptum boga} of {foldir fjǫrnis}; fólk skipta svá; lýstr {regni Mistar} skúrum of hraustan hilmi; fregnum styr hans.
‘The lord turns the hail of the attack [ARROWS] towards envoys of battle [WARRIORS]; the wound-gosling [RAVEN/EAGLE] knows that; the ruler makes the blizzard of the byrnie [ARROWS] drift in the gale of shields [BATTLE]; the sword entraps lives. The leader keeps snow-drifts of the bow [ARROWS] around lands of the helmet [HEADS]; the armies arrange it thus; the rain of Mist <valkyrie> [ARROWS] strikes down in showers around the brave hero; we hear of his warfare. ’
This metre is called hrynjandi háttr ‘the flowing verse-form’. According to the commentary, the regular dróttkvætt has been expanded by two syllables per line (making the lines octosyllabic; see st. 61 above): in the odd lines, a disyllabic word has been added at the beginning of the line; in the even lines, a disyllabic word has been inserted after position 4.
For this metre, see also RvHbreiðm Hl 31-2 as well as Section 4 of the General Introduction in SkP I. Snorri’s explanation for the creation of hrynhent ‘flowing-rhymed’ (see Context above) is reflected in the syntactic structure of this stanza. If the words in positions 1-2 (odd lines) and 5-6 (even lines) are omitted, we are left with a metrically and syntactically correct dróttkvætt stanza, a variant of tilsagt ‘annotated’ (st. 25) in the even lines: snýr á ógnar áru | — undgagl veit þat — hagli; | drífr at hreggi hlífa | — hjǫrr vélir fjǫr — éli; | heldr of fjǫrnis foldir | — fólk skipta svá — driptum; | lýstr of hilmi hraustan | — hans fregnum styr — regni ‘hail snows on envoys of battle [WARRIORS]; the wound-gosling [RAVEN/EAGLE] knows that; the blizzard drifts in the gale of shields [BATTLE]; the sword entraps lives; snow-drifts endure around lands of the helmet [HEADS]; the armies arrange it thus; rain strikes down around the brave hero; we hear of his warfare’. — [3, 4]: In the first helmingr, Skj B (with Konráð Gíslason 1895-7), takes at hreggi hlífa ‘in the gale of shields’ (l. 3) with hjǫrr vélir fjǫr ‘the sword ensnares lives’ (l. 4). — [5-8]: The present edn follows Skald and SnE 2007. Skj B, following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, III), renders the second helmingr as follows: Mistar regni heldr of fjǫrnis foldir – vísi skiptir [W variant] svá boga driptum –, folkskúrum lýstr of hilmi hraustan; fregnum hans styr, translated as valkyriens regn raser omkring hovederne; – fyrsten styrer således buens hagl –; sværdbygerne slår ned omkring den tapre fyrste; vi hører fortælle om hans kamp ‘the valkyrie’s rain rages around the heads; the lord controls the bow’s hail thus; the sword-showers beat down around the brave lord; we hear of his battle’. This results in a highly tortuous word order (see the discussion in SnE 2007, 65).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Tiggi snýr á ógnar ára
— und-gagls veit því — sóknar hagli;
yngva dreif at hreggi hlífar
— hjǫrr vélir fǫr — brynju éli.
Vísi heldr of fjǫrnis foldar
— fólk skiptir svá — boga driptum;
skúrum lýstr of hilmi hraustan
— hans fregnum styr — Mistar regni.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.