Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 6’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1110.
(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
(not checked:)
naðr (noun m.): snake
(not checked:)
2. slíðr (noun n.; °; -): sheath < slíðrbraut (noun f.)
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away < slíðrbraut (noun f.)
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
skríða (verb): creep, glide
(not checked:)
2. óðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): raging, furious
[3] ótt: opt U
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct
(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty < rammsnákr (noun m.)
(not checked:)
snákr (noun m.): snake < rammsnákr (noun m.)
(not checked:)
fetill (noun m.; °dat. fatli/fetli; fetlar): strap, sword-belt < fetilhams (noun m.)
(not checked:)
hams (noun m.; °dat. -i; dat. *-um): slough < fetilhams (noun m.)
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
[5] Linnr kná: linnr kná with spennir added in a later hand U
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
[5] Linnr kná: linnr kná with spennir added in a later hand U
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
1. senna (noun f.; °; -ur): quarrel
(not checked:)
1. senna (noun f.; °; -ur): quarrel
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
2. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): spring
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
þyrja (verb): race, rush, rage
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain
[7] at ‘to’: So all other mss. Ór ‘from’ (R), which has been altered to at (R*), makes less sense in the context and was likely caused by ór in the previous helmingr (l. 3).
(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle < víggjǫll (noun f.)
[8] víg-Gjǫll ‘battle-Gjǫll <river> [BLOOD]’: Gjǫll is the river that separates the realms of the living and the dead in Old Norse myth (see SnE 2005, 9, 47 and Notes to Sturl Hákkv 21/3II, 24/2II).
(not checked:)
Gjǫll (noun f.): Gjǫll, river < víggjǫll (noun f.)
[8] víg-Gjǫll ‘battle-Gjǫll <river> [BLOOD]’: Gjǫll is the river that separates the realms of the living and the dead in Old Norse myth (see SnE 2005, 9, 47 and Notes to Sturl Hákkv 21/3II, 24/2II).
(not checked:)
2. sefi (noun m.): mind
(not checked:)
1. stígr (noun m.; °dat. -; -ar/-ir, acc. -a/-u): path
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sviðr lætr sóknar naðra |
The wise prince makes adders of battle [SWORDS] slide along the scabbard-road [SHEATH]; the strong snake of strife [SWORD] goes briskly out of the straight baldric-slough [SHEATH]. The serpent of the flyting of swords [BATTLE > SWORD] seeks the brook of blood; the reptile of corpses [SWORD] rushes along paths of the mind [CHESTS] to the warm battle-Gjǫll <river> [BLOOD].
The stanza is given as an example of nýgjǫrvingar, that is, extended metaphors (see SnE 2007, 49, 136).
The headings read as follows: ‘nygiøʀningaʀ uj.’ ‘extended metaphors, six’ (Tˣ) and nygervingar (U(47r)) (no longer legible in R). — The extended metaphors are contained in the snake-imagery here, by which a sword is likened to a serpent sliding out of the scabbard seeking water (blood). In Skm, the term nýgjǫrvingar ‘new creations’ is used in a slightly different sense (see SnE 2007, 49 and Marold 1993b). All of the terms for ‘reptile’ that are used as base-words in the sword-kennings in this stanza also occur as base-words of sword-kennings in RvHbreiðm Hl 32.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.