Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 5III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1109.

Snorri SturlusonHáttatal
456

spyrk ‘I hear’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

eyða ‘destroys’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

[1] eyða: ‘heura’ Tˣ

Close

seggjum ‘men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

veldr ‘causes’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

dauða ‘the death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

dreng ‘warrior’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

[4] dreng: drengr U, A

Close

hugaðr ‘mettled’

(not checked:)
-hugaðr (adj.): -minded < ofrhugaðr (adj.)

Close

þengill ‘monarch’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

Ham ‘coated’

(not checked:)
hamr (noun m.; °dat. -; dat. *-um): skin, shape, form < hamdøkkr (adj.)

kennings

hamdøkkum hauk Hlakkar;
‘of the dark-coated hawk of Hlǫkk; ’
   = RAVEN

the dark-coated hawk of Hlǫkk; → RAVEN
Close

døkkum ‘of the dark’

(not checked:)
døkkr (adj.; °-van; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr): dark < hamdøkkr (adj.)

kennings

hamdøkkum hauk Hlakkar;
‘of the dark-coated hawk of Hlǫkk; ’
   = RAVEN

the dark-coated hawk of Hlǫkk; → RAVEN
Close

Hlakkar ‘of Hlǫkk’

(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk

kennings

hamdøkkum hauk Hlakkar;
‘of the dark-coated hawk of Hlǫkk; ’
   = RAVEN

the dark-coated hawk of Hlǫkk; → RAVEN
Close

hauk ‘hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk

kennings

hamdøkkum hauk Hlakkar;
‘of the dark-coated hawk of Hlǫkk; ’
   = RAVEN

the dark-coated hawk of Hlǫkk; → RAVEN
Close

munn ‘the mouth’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth < munnroði (noun m.)

[6] munnroða: mundriða U

notes

[6] munnroða ‘the mouth-reddening’: The sense is that the beak of the raven will be coloured in red blood from those slain in battle.

Close

roða ‘reddening’

(not checked:)
1. roði (noun m.; °-a; dat. -um): [reddening] < munnroði (noun m.)

[6] munnroða: mundriða U

notes

[6] munnroða ‘the mouth-reddening’: The sense is that the beak of the raven will be coloured in red blood from those slain in battle.

Close

veghrœsinn ‘is proud in glory’

(not checked:)
veghrœsinn (adj./verb p.p.): [is proud in glory]

[7] veghrœsinn: so Tˣ, ‘vighrosinn’ R, ‘veghrossin’ U

notes

[7] veghrœsinn ‘glory-boasting’: So . The R and U readings cannot be construed to make any sense, and in R ‘vighrosinn’ has been altered to ‘veghrø̨sinn’ (R*). 

Close

spyrk ‘I hear’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

vísa ‘the leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

Close

valdr ‘ruler’

(not checked:)
valdr (noun m.): ruler

[8] valdr: so Tˣ, vald R, U

kennings

Ógnþorinn valdr skjaldar
‘The battle-daring ruler of the shield ’
   = WARRIOR

The battle-daring ruler of the shield → WARRIOR

notes

[8] valdr (m. nom. sg.) ‘ruler’: So . The R, U variant vald (m. acc. sg.) could be the base-word in a kenning (vald skjaldar ‘ruler of the shield’ i.e. ‘warrior’) functioning as an apposition to vísa ‘leader’ (l. 7), but that would leave the first clause of the helmingr without a subject.

Close

ógnþorinn ‘The battle-daring’

(not checked:)
ógnþorinn (adj./verb p.p.)

kennings

Ógnþorinn valdr skjaldar
‘The battle-daring ruler of the shield ’
   = WARRIOR

The battle-daring ruler of the shield → WARRIOR
Close

skjaldar ‘of the shield’

(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield

kennings

Ógnþorinn valdr skjaldar
‘The battle-daring ruler of the shield ’
   = WARRIOR

The battle-daring ruler of the shield → WARRIOR
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the prose that follows this stanza, it contains examples of the construction stuðning ‘support’ (the addition of intensifying prefixes to adjectives in sannkenning-constructions). That construction appears to be exemplified only in the first half-stanza, however (see SnE 2007, 49 and Note to [All] below). In TGT, the four lines (ll. 3-6) are given as two separate couplets with a brief prose link, and the intensifying adjectives are examples of epithets (epitheton) from the spiritual (ll. 3-4) and corporeal (ll. 5-6) spheres.

The adjectives illustrating stuðning are óðharða ‘terribly hard’ (l. 1), fullhvǫtum ‘very brave’ (l. 2) and ofrhugaðr ‘high-mettled’ (l. 4). — In SnE the headings read as follows: studningar v. ‘supports, five’ (), tvíriðit ‘twice-twisted’ (U(47r)). — In TGT both couplets are attributed to Snorri Sturluson.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.