Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 42III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 42’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1151.

Snorri SturlusonHáttatal
414243

Al ‘with very’

(not checked:)
al- ((prefix)): very < alrauðr (adj.)

[1] Al‑: Álf‑ Tˣ

notes

[1] alrauðum auði ‘with very red wealth’: That is, with red gold (see also Sturl Hrafn 5/8II).

Close

rauðum ‘ red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < alrauðr (adj.)

notes

[1] alrauðum auði ‘with very red wealth’: That is, with red gold (see also Sturl Hrafn 5/8II).

Close

auði ‘wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth

[1] auði: auðar Tˣ

notes

[1] alrauðum auði ‘with very red wealth’: That is, with red gold (see also Sturl Hrafn 5/8II).

Close

ógn ‘the attack’

(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnrakkr (adj.): battle-bold

kennings

ógnrakkr snerpir hlakkar
‘the attack-brave sharpener of battle ’
   = WARRIOR

the attack-brave sharpener of battle → WARRIOR
Close

rakkr ‘brave’

(not checked:)
rakkr (adj.; °compar. -ari): bold < ógnrakkr (adj.): battle-bold

[2] ‑rakkr: ‑rakkar U

kennings

ógnrakkr snerpir hlakkar
‘the attack-brave sharpener of battle ’
   = WARRIOR

the attack-brave sharpener of battle → WARRIOR
Close

firum ‘of men’

(not checked:)
firar (noun m.): men

Close

hlakkar ‘of battle’

(not checked:)
hlǫkk (noun f.): battle

kennings

ógnrakkr snerpir hlakkar
‘the attack-brave sharpener of battle ’
   = WARRIOR

the attack-brave sharpener of battle → WARRIOR

notes

[2] hlakkar ‘of battle’: See Note to st. 18/1 above.

Close

veitk ‘I know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

hvar ‘where’

(not checked:)
hvar (adv.): where

[3] hvar: so all others, hvat R

Close

vals ‘of the falcon’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

reitu vals
‘the lands of the falcon ’
   = ARMS

the lands of the falcon → ARMS
Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

reitu ‘the lands’

(not checked:)
reitr (noun m.; °dat. -; -ar/-ir, acc. -a/-u): path, land

kennings

reitu vals
‘the lands of the falcon ’
   = ARMS

the lands of the falcon → ARMS
Close

verpr ‘throws’

(not checked:)
1. verpa (verb): to throw, cast (up)

Close

hring ‘the ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringdropi (noun m.): [ring-drop]

kennings

hringdropa
‘the ring-drop ’
   = GOLD

the ring-drop → GOLD

notes

[4] hringdropa ‘the ring-drop [GOLD]’: One of the drops (rings) falling from Óðinn’s gold ring Draupnir (see SnE 1998, I, 40, 42 and Note to Anon Bjark 4/7).

Close

dropa ‘drop’

(not checked:)
dropi (noun m.; °-a; -ar): drop < hringdropi (noun m.): [ring-drop]

kennings

hringdropa
‘the ring-drop ’
   = GOLD

the ring-drop → GOLD

notes

[4] hringdropa ‘the ring-drop [GOLD]’: One of the drops (rings) falling from Óðinn’s gold ring Draupnir (see SnE 1998, I, 40, 42 and Note to Anon Bjark 4/7).

Close

snerpir ‘sharpener’

(not checked:)
snerpir (noun m.): [sharpener]

kennings

ógnrakkr snerpir hlakkar
‘the attack-brave sharpener of battle ’
   = WARRIOR

the attack-brave sharpener of battle → WARRIOR
Close

Snjallr ‘The wise’

(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold

Close

lætr ‘makes’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

fit ‘the hand’

(not checked:)
2. fit (noun f.; °; -jar): [hand]

notes

[5] fit ‘the hand’: For fit (usually ‘meadow’ or ‘webbed foot of a bird’) in the sense ‘arm, hand’, see Heggstad et al. 2008: fit 5. The words fit ‘hand’ and fit ‘meadow, webbed foot’ are homonyms (see AEW: fit 1-2).

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

fagr ‘the fair’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < fagrregn (noun n.): [fair rain]

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

fagr ‘the fair’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < fagrregn (noun n.): [fair rain]

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

regn ‘rain’

(not checked:)
regn (noun n.; °-s; -): rain < fagrregn (noun n.): [fair rain]

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

regn ‘rain’

(not checked:)
regn (noun n.; °-s; -): rain < fagrregn (noun n.): [fair rain]

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

þegnum ‘of his subjects’

(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

Close

ógn ‘the attack’

(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnflýtir (noun m.)

kennings

ógnflýtir
‘the attack-hastener ’
   = WARRIOR

the attack-hastener → WARRIOR
Close

flýtir ‘hastener’

(not checked:)
flýtir (noun m.): hastener < ógnflýtir (noun m.)

[7] ‑flýtir: flýtum W

kennings

ógnflýtir
‘the attack-hastener ’
   = WARRIOR

the attack-hastener → WARRIOR
Close

verr ‘adorns’

(not checked:)
3. verja (verb): defend

Close

ýtum ‘of people’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

arm ‘the arms’

(not checked:)
1. armr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): arm

notes

[8] arm ‘the arms’: Lit. ‘the arm’ (sg. used collectively; see also st. 45/5).

Close

Mar ‘of Mar’

(not checked:)
(non-lexical) < Mardǫll (noun f.): Mardǫll

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

dallar ‘dǫll’

(not checked:)
(non-lexical) < Mardǫll (noun f.): Mardǫll

[8] ‑dallar: ‑þallar U

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

hvarma ‘of the eyelids’

(not checked:)
hvarmr (noun m.; °dat. -i; -ar): eyelid

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

hvarma ‘of the eyelids’

(not checked:)
hvarmr (noun m.; °dat. -i; -ar): eyelid

kennings

fagrregn hvarma Mardallar
‘the fair rain of the eyelids of Mardǫll ’
   = GOLD

the fair rain of the eyelids of Mardǫll → GOLD

notes

[6, 8] fagrregn hvarma Mardallar ‘the fair rain of the eyelids [TEARS] of Mardǫll <= Freyja> [GOLD]’: This kenning refers to Freyja weeping tears of gold (see SnE 1998, I, 40, 43 and the extensive use of this imagery in ESk Øxfl 1-3, 9). See also Note to Anon Bjark 5/6. For Freyja’s name Mardǫll, see Note to Þul Ásynja 3/6.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The dróttkvætt variant is called rétthent ‘consistently rhymed’. The rhymes in both odd and even lines are aðalhendingar.

It is not uncommon for odd dróttkvætt lines to have aðalhending rather than skothending (see also SnE 2007, 82). — The heading in is 34.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.