Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 34III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 34’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1141.

Snorri SturlusonHáttatal
333435

Flaust ‘a ship’

flaust (noun n.): ship

Close

fólka ‘of troops’

folk (noun n.): people

kennings

Treystir fólka
‘The encourager of troops ’
   = WARRIOR

The encourager of troops → WARRIOR
Close

treystir ‘The encourager’

treystir (noun m.): trier, encourager, occupier

[1] treystir: ‘treyst[…]’ U(47r)

kennings

Treystir fólka
‘The encourager of troops ’
   = WARRIOR

The encourager of troops → WARRIOR

notes

[1] treystir ‘the encourager’: An agent noun derived from the weak verb treysta ‘encourage, embolden, trust, venture’, and it is not clear which of these meanings is implied here. Faulkes (SnE 2007, 156) tentatively suggests ‘tester (truster? encourager?)’.

Close

fagr ‘with the fairest’

fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < fagrskjaldaðr (adj.)

notes

[2] fagrskjǫlduðustum ‘with the fairest shields’: Lit. ‘the most fair-shielded’. Hap. leg. A sup. adj., p. p. of the weak verb skjalda ‘equip with shields’ with the first element fagr- ‘fair’.

Close

skjǫlduðustum ‘ shields’

-skjaldaðr (adj.): [ shields] < fagrskjaldaðr (adj.)

[2] ‑skjǫlduðustum: ‘skiolldvzvztvm’ U(47r), ‘skiolldvzvstvm’ U(52v)

notes

[2] fagrskjǫlduðustum ‘with the fairest shields’: Lit. ‘the most fair-shielded’. Hap. leg. A sup. adj., p. p. of the weak verb skjalda ‘equip with shields’ with the first element fagr- ‘fair’.

Close

ǫldum ‘with men’

ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[2] ǫldum: eldum U(47r), U(52v)

Close

leið ‘the sea’

leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

notes

[3] leið ‘the sea’: Given as a heiti for ‘sea’ in Skm (SnE 1998, I, 93), but otherwise attested only once with that meaning (see Note to Anon (SnE) 12/1).

Close

bragnings ‘the ruler’s’

bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

kennings

bróðir bragnings
‘the ruler’s brother ’
   = Skúli

the ruler’s brother → Skúli

notes

[3] bróðir bragnings ‘the ruler’s brother [= Skúli]’: See Note to st. 33/5 above.

Close

bróðir ‘brother’

bróðir (noun m.; °bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---): brother

kennings

bróðir bragnings
‘the ruler’s brother ’
   = Skúli

the ruler’s brother → Skúli

notes

[3] bróðir bragnings ‘the ruler’s brother [= Skúli]’: See Note to st. 33/5 above.

Close

bjart ‘with the brightest’

bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright < bjartveggjaðr (adj.)

notes

[4] bjartveggjuðustu ‘with the brightest sails’: Lit. ‘the most bright-sailed’. Hap. leg. and p. p. of an unattested weak verb *veggja ‘equip with sails’ (from veggr ‘sail’), used as a sup. adj. with the first element bjart- ‘bright’.

Close

veggjuðustu ‘sails’

veggjaðr (adj.): [sails] < bjartveggjaðr (adj.)

[4] ‑veggjuðustu: ‘veggivzvstv’ U(52v)

notes

[4] bjartveggjuðustu ‘with the brightest sails’: Lit. ‘the most bright-sailed’. Hap. leg. and p. p. of an unattested weak verb *veggja ‘equip with sails’ (from veggr ‘sail’), used as a sup. adj. with the first element bjart- ‘bright’.

Close

reggi ‘with a vessel’

regg (noun n.): boat, vessel

[4] reggi: hreggi W, U(52v)

notes

[4] reggi ‘with a vessel’: For this term for ‘ship’, see Note to Þul Skipa 2/5.

Close

Hest ‘the horse’

hestr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): horse, stallion

kennings

hest rasta
‘the horse of currents, ’
   = SHIP

the horse of currents, → SHIP
Close

rasta ‘of currents’

2. rǫst (noun f.; °; gen. rasta): current

kennings

hest rasta
‘the horse of currents, ’
   = SHIP

the horse of currents, → SHIP

notes

[5] rasta ‘of maelstroms’: Altered in R to rastar ‘of the maelstrom’ (R*).

Close

harð ‘most strongly’

harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh < harðsveipaðr (adj./verb p.p.)

[6] harð‑: ‘har‑’ Tˣ

notes

[6] harðsveipaðastan ‘most strongly wrapped’: Hap. leg. Altered in R to harðgreipaðastan ‘most strongly gripped, most strongly spanned’ (R*). This is the p. p. of the weak verb sveipa in the meaning ‘wrap, swaddle’, sup., with the first element harð- ‘strong, hard’.

Close

sveipaðastan ‘wrapped’

3. sveipa (verb): wrap, encircle < harðsveipaðr (adj./verb p.p.)

notes

[6] harðsveipaðastan ‘most strongly wrapped’: Hap. leg. Altered in R to harðgreipaðastan ‘most strongly gripped, most strongly spanned’ (R*). This is the p. p. of the weak verb sveipa in the meaning ‘wrap, swaddle’, sup., with the first element harð- ‘strong, hard’.

Close

reipum ‘with rigging’

reip (noun n.; °-s; -): rope

Close

sær ‘the sea’

sjór (noun m.): sea

Close

hlaut ‘resounded’

hljóta (verb): alot, gain

Close

þjóta ‘’

þjóta (verb): roar

[7] þjóta: þrjóta Tˣ

Close

þung ‘with the heaviest’

þungr (adj.): heavy < þunghúfaðr (adj./verb p.p.)

[8] þung‑: þingi Tˣ

notes

[8] þunghúfuðustu ‘with the heaviest hull’: Lit. ‘the most heavy-hulled’. Hap. leg. and p. p. of an unattested weak verb *húfa ‘equip with a hull’ (derived from húfr ‘hull’), in the sup., with the first element þung- ‘heavy’.

Close

húfuðustu ‘hull’

húfaðr (adj.): [hull, hulled] < þunghúfaðr (adj./verb p.p.)

[8] ‑húfuðustu: ‘‑hvfvztv’ U(52v)

notes

[8] þunghúfuðustu ‘with the heaviest hull’: Lit. ‘the most heavy-hulled’. Hap. leg. and p. p. of an unattested weak verb *húfa ‘equip with a hull’ (derived from húfr ‘hull’), in the sup., with the first element þung- ‘heavy’.

Close

lungi ‘of the craft’

lung (noun n.): longship

notes

[8] lungi ‘of the craft’: See Note to st. 21/1.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Snorri calls this variant of dróttkvætt flagðaháttr ‘ogresses’ form’. All even lines are heptasyllabic, and positions 1-5 are occupied by pentasyllabic adjectives in the superlative.

The headings are 27 () and flagða lag ‘ogresses’ metre’ (U(47r)). See RvHbreiðm Hl 63-4. Holtsmark (Hl 1941, 131 n. 1) proposes that the name of the metre could have come from the hissing sounds produced by the extra syllables with the consonant cluster [st]. Sievers (1893, 109-10) suggested resolution on the syllables in metrical positions 3-4, which is unlikely because the first syllable carries secondary and not primary stress. Other than in Hl and Ht, this variant is attested in VíglÞ Lv 7/2V (Vígl 10). — This stanza and the following three stanzas describe events that took place in 1214 during the so-called Vágsbrúarsumar ‘Vágsbrú summer’, when Ingi Bárðarson and Skúli gathered an army and sailed from Bergen to Trøndelag to force the farmers to pledge allegiance at a legal assembly (see Hák, E 1916, 480 and Bǫgl 1988, II, 127).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.