Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 33III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 33’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1140.

Snorri SturlusonHáttatal
323334

Lífs ‘of life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

varð ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[1] varð: var U(47r), U(52v)

Close

rán ‘Deprivation’

(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

raunum ‘certainly’

(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience

[1] raunum: rauðum Tˣ

Close

reið ‘swung’

(not checked:)
1. ríða (verb): ride

[2] reið: so Tˣ, W, réð R, reidd U(47r), U(52v)

notes

[2] reið ‘swung’: So , W. The reading in R, réð (3rd pers. sg. pret. indic. of ráða ‘rule, govern, decide, plan, cause’) is difficult to make sense of in the context and it has been altered to riðu 3rd pers. pl. pret. indic. ‘swung’ (R*). Réð is retained by Faulkes as a part of an absolute construction ‘the sword was the cause’ (SnE 2007: ráða, 138-9), but in view of the readings of the other mss, réð looks like a scribal error.

Close

sverð ‘the sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

skapat ‘reality’

(not checked:)
2. skapa (verb): form

Close

mjǫk ‘most’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

Close

stǫng ‘standard-pole’

(not checked:)
stǫng (noun f.; °stangar, dat. -u; stangir/stengr): pole

[3] stǫng: stǫg W

Close

óð ‘advanced’

(not checked:)
vaða (verb): advance, wade

Close

þrátt ‘obstinately’

(not checked:)
þrátt (adv.): incessantly

Close

á ‘at’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á: at U(52v)

Close

þingi ‘the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

Close

þjóðsterk ‘the mightily strong’

(not checked:)
þjóðsterkr (adj.): [mightily strong]

Close

liðu ‘marched’

(not checked:)
1. líða (verb): move, glide

Close

merki ‘banners’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

Close

Hrauð ‘dispelled’

(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy

Close

of ‘around’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

hilmis ‘the ruler’s’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

kennings

bróður hilmis;
‘the ruler’s brother; ’
   = Skúli

the ruler’s brother; → Skúli

notes

[5] bróður hilmis ‘the ruler’s brother [= Skúli]’: Skúli was the half-brother of King Ingi Bárðarson.

Close

bróður ‘brother’

(not checked:)
bróðir (noun m.; °bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---): brother

kennings

bróður hilmis;
‘the ruler’s brother; ’
   = Skúli

the ruler’s brother; → Skúli

notes

[5] bróður hilmis ‘the ruler’s brother [= Skúli]’: Skúli was the half-brother of King Ingi Bárðarson.

Close

hvǫss ‘The sharp’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

Close

friðar ‘of peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

Close

seggjum ‘for the men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

spjót ‘spears’

(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear

Close

náðu ‘’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

Close

blá ‘dark’

(not checked:)
blár (adj.): black

Close

hlutu ‘were forced’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

renna ‘to flee’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This dróttkvætt variant is called veggjat ‘wedged, inserted’. It consists of the systematic insertion in the even lines of an additional syllable between metrical positions 4 and 5, thus creating heptasyllabic even lines. The first internal rhyme in all even lines falls in metrical position 2.

The heading is veggjat (, U(47r)). The inserted syllables are mjǫk ‘most certainly’ (l. 2), framm ‘forwards’ (l. 4), ván ‘hope’ (l. 6), þar ‘there’ (l. 8). All these words are directly preceded by short-stemmed, disyllabic words in metrical positions 3-4, and Sievers (1879, 270-1; 1893, 109-10 Anm. 1) thinks it possible that these disyllabic words may have been fully stressed and resolved. That is unlikely, but they may have been neutralised in unstressed position preceding the secondarily stressed words in metrical position 5, thus creating lines with six metrical positions. The variant is not attested elsewhere in the extant corpus of skaldic poetry, and it could have been invented by Snorri. — This stanza must refer to events that took place in 1213 at a legal assembly at Strinda, near Trondheimsfjorden. King Ingi Bárðarson and Skúli had a showdown with the farmers at that assembly (Bǫgl 1988, II, 125): K. Ingi bad sit Folck føre sit Banere tilbage, thi hand vilde icke stride mod sine egne Bønder, oc Kongen vigede tilbage med sit Folck, da forfulde Bønderne hannem, oc sloge nogne ihiel aff hans Mænd, thi raabte Skule Kongens Broder, at Kongen skulde vende om igien,  thi de søgte efter oc dræbte hans Folck, da vende Kongen om igien, oc bad føre fram sit Banere, oc blefue da Bønderne slagne, og maatte de fly ‘King Ingi told his men to bring his standard back, because he did not want to fight against his own farmers, and the king retreated with his men. Then the farmers pursued him and killed some of his men. Therefore Skúli, the king’s brother, shouted that the king should turn back again, because they pursued them and killed his people. Then the king turned back again, and he commanded his standard to advance, and then the farmers were defeated and they had to flee’. See also Hákonar saga Hákonarsonar (E 1916, 480), where the legal assembly is called Raumaþing.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.