Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 29III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 29’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1135.

Snorri SturlusonHáttatal

text and translation

Tvær mank hilmi hýrum
heimsvistir ótvistar;
hlautk ásamt at sitja
seimgildi fémildum.
Fúss gaf fylkir hnossir
fleinstýri margdýrar;
hollr vas hersa stilli
hoddspennir fjǫlmennum.

Mank hýrum hilmi tvær ótvistar heimsvistir; hlautk at sitja ásamt {fémildum seimgildi}. Fylkir gaf fúss {fleinstýri} margdýrar hnossir; {hoddspennir} vas hollr {stilli hersa} fjǫlmennum.
‘I remember the cheerful prince for two not unpleasant home-visits; I got to sit together with the generous gold-increaser [GENEROUS MAN = Hákon]. The leader gave, eager, most precious treasures to the spear-controller [WARRIOR = Snorri]; the hoard-spender [GENEROUS MAN = Snorri] was loyal to the lord of hersar [RULER], strong in number.

notes and context

The stanza offers an example of detthent ‘stumbling-rhymed, falling-rhymed’, a variant of dróttkvætt in which all even lines end in a trisyllabic compound with the aðalhending on the second syllable.

The headings are xxij. ‘the twenty-second’ () and detthent (U(47r)). The term detthent most likely refers to the fact that the full stress at the end of the even lines fell on the hending in position 5, which was preceded by the first, usually short nominal syllable (ó-, -, fjǫl-) in a trisyllabic cpd carrying secondary, rather than primary stress. See also RvHbreiðm Hl 35-6, Kuhn (1983, 177-8) and Gade (1995a, 96).



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 29: AII, 60, BII, 69, Skald II, 39; SnE 1848-87, I, 640-1, II, 371, 386, III, 118, SnE 1879-81, I, 5, 77, II, 14, SnE 1931, 229, SnE 2007, 16; Konráð Gíslason 1895-7, I, 19.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.