Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1106.
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
fúrr (noun m.): fire
(not checked:)
fúrr (noun m.): fire
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
brak (noun n.): clash, noise < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
brak (noun n.): clash, noise < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
brak (noun n.): clash, noise < fleinbrak (noun n.)
(not checked:)
limr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir acc. limu/limi): [limb]
[2] limu axla: ‘limvaka’ U
(not checked:)
ǫxl (noun f.; °axlar, dat. -u; axlir): shoulder
[2] limu axla: ‘limvaka’ U
(not checked:)
Hamðir (noun m.): Hamðir
[3] fang (n. nom. sg.) ‘tunic’: Fǫng (n. nom. pl.) ‘tunics’ has been emended to the sg. because the verb fellr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘falls’ requires a sg. subject.
(not checked:)
þars (conj.): where
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[3] hringum ‘with rings’: Here this refers to a ring byrnie, a coat of mail made of rings that were hammered or woven together (cf. Falk 1914b, 175-7).
(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family < ættstuðill (noun m.): family-pillar
(not checked:)
stuðill (noun m.; °; stuðlar): pillar, prop < ættstuðill (noun m.): family-pillar
(not checked:)
skyli (noun m.): lord
[4] skylja ‘of princes’: This can be either gen. sg. or gen. pl. Skj B treats it as a pers. n. (Skyles ætling ‘Skyli’s descendant’; so also SnE 1848-87 and SnE 1879-81). Although the name Skyli occurs in the þulur as one of the names for a king (Þul Konunga 3/4), it is otherwise used in poetry as a heiti for king (LP: skyli).
(not checked:)
holt (noun n.; °-s; -): [forest, woods]
(not checked:)
2. fela (verb): hide
(not checked:)
1. hildr (noun f.): battle < hildigǫltr (noun m.): Battle-boar
[5] hildigelti ‘with the battle-boar [HELMET]’: Hildigǫltr ‘battle-boar’ is a heiti for helmet (Þul Hjálms 2/1), referring to boar-images that were engraved on the crests of helmets (see Falk 1914b, 157-60). In Skm Hildigǫltr is the name of the helmet that King Aðils took as booty from the dead King Áli (SnE 1998, I, 58; see also Hyndl 7/7 and Note to Eyv Lv 5/5, 6, 7I).
(not checked:)
gǫltr (noun m.): boar, hog < hildigǫltr (noun m.): Battle-boar
[5] hildigelti ‘with the battle-boar [HELMET]’: Hildigǫltr ‘battle-boar’ is a heiti for helmet (Þul Hjálms 2/1), referring to boar-images that were engraved on the crests of helmets (see Falk 1914b, 157-60). In Skm Hildigǫltr is the name of the helmet that King Aðils took as booty from the dead King Áli (SnE 1998, I, 58; see also Hyndl 7/7 and Note to Eyv Lv 5/5, 6, 7I).
(not checked:)
1. heili (noun m.; °-a): brain
(not checked:)
1. heili (noun m.; °-a): brain
(not checked:)
bœr (noun m.; °-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ): farm, homestead
[6] bœs: so W, ‘bos’ R, ‘bys’ Tˣ, ljós U
[6] bœs ‘of the farmstead’: So W. In R, ‘bos’ has been altered to ‘bys’ (R*), i.e. býs ‘of the farmstead’ (cf. the reading of Tˣ).
(not checked:)
bœr (noun m.; °-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ): farm, homestead
[6] bœs: so W, ‘bos’ R, ‘bys’ Tˣ, ljós U
[6] bœs ‘of the farmstead’: So W. In R, ‘bos’ has been altered to ‘bys’ (R*), i.e. býs ‘of the farmstead’ (cf. the reading of Tˣ).
[6] ok ‘and’: So Tˣ, W. The word was originally omitted in R, but an abbreviated ok has been added above deilir ‘distributor’ (R*). En ‘and’ (U) is also a possible reading.
(not checked:)
deilir (noun m.): ruler, ordainer
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
gemlir (noun m.): eagle, hawk, old one
[7] gemlis: so Tˣ, W, gelmis R, U
(not checked:)
stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnseiðr (noun m.)
[8] gunnseið ‘the battle-pollack [SWORD]’: Seiðr ‘pollack’ is a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens). In R it looks as though something has been erased before ‘eið’, perhaps <m> or <n> (R*).
(not checked:)
2. seiðr (noun m.): coalfish < gunnseiðr (noun m.)
[8] gunnseið ‘the battle-pollack [SWORD]’: Seiðr ‘pollack’ is a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens). In R it looks as though something has been erased before ‘eið’, perhaps <m> or <n> (R*).
(not checked:)
skǫrungr (noun m.; °; -ar): champion
[8] skǫrungr ‘the outstanding person’: Following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, III), Möbius (SnE 1879-81, I, 74) and Konráð Gíslason (1895-7), Skj B takes this as the subject in the first clause in the second helmingr, which results in an awkward tripartite line (see NN §1295).
(not checked:)
2. reiða (verb): carry
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Fellr of fúra stilli |
Hamðir’s <legendary hero’s> tunic [BYRNIE] falls around the ruler of the fires of spear-crash [BATTLE > SWORDS > WARRIOR] where the family-pillar of princes [RULER = Hákon] hides the limbs of the shoulders [ARMS] with rings. He covers the forest of the farmstead of the brain [HEAD > HAIR] with the battle-boar [HELMET], and the distributor of gold [GENEROUS MAN], the outstanding person, swings the battle-pollack [SWORD] in his perch of the hawk [HAND].
The stanza illustrates the formation of kennings. In W (Orms-Eddu-brot; additions to Skm), the second helmingr is given as an example of kennings for ‘head’.
The headings are ij. kenningar ‘two, kennings’ (Tˣ) and kendr háttr ‘verse-form that uses kennings’ (U(47r)). — In W, the second helmingr is attributed to Snorri Sturluson.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.