Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 19’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1124.
Segl skekr of hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rasta,
en fǫll of gram Gylli
(grunn) djúp hata unna.
Né Rán viðr hafhreinum
(háraust skapar flaustum)
— hrǫnn fyr húfi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Segl skekr of {hlyn {rasta Huglar}}, en djúp fǫll of gram hata {Gylli unna}; grunn skip drífa hvast. Né viðr Rán {hafhreinum} frið; háraust skapar flaustum deilu; heil hrǫnn klofnar fyr þunnum húfi.
‘The sail shakes above the maple-tree of Huglo’s <island’s> currents [SEA > SHIP], and the deep breakers around the lord do damage to the Gyllir <horse> of the waves [SHIP]; the shallow ships move speedily. Nor does Rán <sea-goddess> give peace to the sea-reindeer [SHIPS]; the loud-voiced one [= Rán] creates strife for the ships; an unbroken wave is split before the slender hull. ’
As sts 17-18 above. Lines 4 and 8 contain refhvǫrf.
The headings are .xii. háttr ‘the twelfth verse-form’ (Tˣ) and in .iij. refhvǫrf ‘the third fox-turns’ (U(47r)). According to Snorri (SnE 2007, 13), sts 17-19 illustrate the greater refhvǫrf variants and of these three stanzas, st. 19 contains the smallest amount of refhvǫrf. — The following words contain antitheses: grunn ‘shallow’ : djúp ‘deep’; hata ‘hate’ : unna ‘love’ (taken as an inf. rather than as the noun unna f. gen. pl. ‘of the waves’) (l. 4); heil ‘unbroken’ : klofnar ‘cloven’; frið ‘peace’ : deilu ‘strife’ (l. 8). — [1-4]: Following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, III), Skj B construes grunnfǫll Huglar ‘the shallows of Huglo’, hlyn rasta ‘the maple-tree of currents’ i.e. ‘ship’ and djúp skip ‘the deep ships’ (so also SnE 2007, 13). This creates an unnecessarily convoluted word order (see NN §1303).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Segl skekr of hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rasta,
en fǫll of gram gulli
(grunn) djúp hata †[…]†.
†[…]e† Rán við hafhreinum
(háraust skapar flaustum)
— hrǫnn fyr húfi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Segl skekr of hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rasta,
en fǫll of gram Gylli
(grunn) djúp hata unna.
Né Rán við hafhanum
(háraust skapar flaustum)
— hrǫnn fyr húfi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Segl skekr of hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rasta,
en fǫll of gram Gylli
(grunn) djúp hata unna.
Né raun við hafhreini
(háraust skipar flaustum)
— hrǫnn fyr húfi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Segl skekr ok hlyn Huglar
(hvast drífa skip) rastar,
en fell of gram Gylli
(grunn) djúp hata unna.
Né Rán við halhanum
(hafraust stafar flaustum)
— hrǫnn fyr hafi þunnum
heil klofnar — frið (deilu).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.