Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 101’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1209.
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
fremð (noun f.): honour
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
þás (conj.): when
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
rísta (verb): carve, raise
(not checked:)
þás (conj.): when
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
kaldr (adj.; °compar. -ari): cold
(not checked:)
straumr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): stream, current
(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship
(not checked:)
kaldr (adj.; °compar. -ari): cold
(not checked:)
sjór (noun m.): sea
(not checked:)
kjǫlr (noun m.; °kjalar, dat. kili; kjǫlir): keel, ship
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This ljóðaháttr variant is called galdralag ‘incantations’ metre’ (heading in right margin in scribal hand), and its distinguishing features are verbal repetition and an additional full line with internal alliteration.
It is not clear whether the journey Snorri refers to here is his voyage to Norway in 1218 or an anticipated visit when he would recite the poem at the Norwegian court (see Notes to sts 81/8 and 85/6). — This ljóðaháttr variant is usually found in eddic poetry, but the verbal repetition that characterises the metre also features in stanzas with a supernatural or prophetic content composed in other metres (see, e.g. SnH Lv 6/8-9II and Anon (HSig) 7-8II).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.