Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sneglu-Halli, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 325-6.
(not checked:)
4. selja (verb): hand over, sell, give
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
rymr (noun m.): roar < rymskyndir (noun m.)
[3] rymskyndir: ryðskyndir 593b, ‘Runnskijder’ 563aˣ
(not checked:)
rymr (noun m.): roar < rymskyndir (noun m.)
[3] rymskyndir: ryðskyndir 593b, ‘Runnskijder’ 563aˣ
(not checked:)
skyndir (noun m.; °dat. -): hastener < rymskyndir (noun m.)
[3] rymskyndir: ryðskyndir 593b, ‘Runnskijder’ 563aˣ
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
[4] rauðan skjǫld ‘the red shield’: For red and painted shields, see Falk 1914b, 129-32.
(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield
[4] rauðan skjǫld ‘the red shield’: For red and painted shields, see Falk 1914b, 129-32.
(not checked:)
hungra (verb): be hungry
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
2. svangr (adj.): hungry
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[7] mér dregr hrygg at hvôru: ‘mióg dregur af mier meiginn’ 563aˣ; mér: nær 593b
[7] mér (dat. sg.) ‘my’: This is taken as a dat. of possession to hrygg ‘spine’. Skj B and Skald adopt the 593b reading nær ‘near’ while retaining the Flat reading hrygg (so also ÍF 9): ‘the belt truly draws nearer to my spine’. The 593b variant hungr dregr belti nær at hvru ‘hunger truly draws the belt closer’ is syntactically possible. For a similar image of a hungry retainer, see ESk Lv 4.
(not checked:)
2. draga (verb; °dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])): drag, pull, draw
[7] mér dregr hrygg at hvôru: ‘mióg dregur af mier meiginn’ 563aˣ
(not checked:)
1. hryggr (noun m.; °-jar/-s(cogn.), dat. -; -ir): back; ridge
[7] mér dregr hrygg at hvôru: ‘mióg dregur af mier meiginn’ 563aˣ; hrygg: hungr 593b
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[7] mér dregr hrygg at hvôru: ‘mióg dregur af mier meiginn’ 563aˣ
(not checked:)
hvárr (pron.): who, which, what, whether
[7] mér dregr hrygg at hvôru: ‘mióg dregur af mier meiginn’ 563aˣ
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
[8] Haraldr sveltir mik belti: hart sveltir mik galti 563aˣ
(not checked:)
2. svelta (verb): starve (weak, trans.)
[8] Haraldr sveltir mik belti: hart sveltir mik galti 563aˣ
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[8] Haraldr sveltir mik belti: hart sveltir mik galti 563aˣ
(not checked:)
belti (noun n.; °-s; -): belt
[8] Haraldr sveltir mik belti: hart sveltir mik galti 563aˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The morning after the episode described in Lv 2 above, Halli, wearing his shield and sword, approaches King Haraldr and recites this st.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.