Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnH Lv 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sneglu-Halli, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 325-6.


text and translation

Selja munk við sufli
sverð mitt, konungr, verða
ok, rymskyndir randa,
rauðan skjǫld við brauði.
Hungrar hilmis drengi;
heldr gǫngum vér svangir;
mér dregr hrygg at hvôru
— Haraldr sveltir mik — belti.

Munk verða selja sverð mitt við sufli, konungr, ok, {{randa rym}skyndir}, rauðan skjǫld við brauði. Hungrar drengi hilmis; vér gǫngum heldr svangir; belti dregr hrygg mér at hvôru; Haraldr sveltir mik.
‘I shall have to sell my sword for meat, king, and, hastener of the noise of shield-rims [(lit. ‘noise-hastener of shield-rims’) BATTLE > WARRIOR], the red shield for bread. The lord’s men are hungry; we walk around quite famished; the belt truly pulls at my spine; Haraldr is starving me.

notes and context

The morning after the episode described in Lv 2 above, Halli, wearing his shield and sword, approaches King Haraldr and recites this st.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Sneglu- [Grautar-] Halli, 2. Lausavísur 3: AI, 388, BI, 358, Skald I, 179, NN §3059; ÍF 9, 271-2 (Snegl ch. 4), Flat 1860-8, III, 419 (Snegl).


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.