Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 23VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 161-2.

Anonymous PoemsLeiðarvísan
222324

Dag ‘The day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < dagmærir (noun m.)

notes

[1] dagmærir ‘the day-glorifier’: Skj B emends -mærir, the reading of 624 (B has ‘-męriʀr’), to mærri* and takes this as the fem. dat. sg. comp. form of mærr ‘glorious, great’. He regards this as parallel with beztri ‘best’ (l. 3) qualifying meyju ‘maiden’ (l. 3) and construes mæztr mildingr dýrðar lét berask hingat fyr óttu tíð dróttins dag frá mærri, beztri meyju ‘the most praiseworthy prince of glory allowed himself to be born here before dawn on the Lord’s day from the most glorious, best maiden’. Kock (NN §1264) objects to Finnur’s w.o. and reinstates B’s reading, commenting that the kenning-like expression ‘day-glorifier’ is appropriate in the context of a poem seeking to show how God allowed all great and remarkable things to happen on Sundays in order to endow that day with holiness and lustre. Sveinbjörn Egilsson (1844, 63 n. 11) emended to dagmærar, f. gen. sg. of dagmærr, hap. leg., which he regarded as a heiti for ‘heaven’ (LP (1860): dagmærr), construing it with mildingr dýrrar (retaining B’s reading for the second word) to give the God-kenning mildingr dýrrar dagmærar glossed as rex almi cæli ‘king of the bountiful heaven’.

Close

mærir ‘-glorifier’

(not checked:)
mæra (verb): praise < dagmærir (noun m.)

[1] ‑mærir: so 624, ‘męriʀr’ B

notes

[1] dagmærir ‘the day-glorifier’: Skj B emends -mærir, the reading of 624 (B has ‘-męriʀr’), to mærri* and takes this as the fem. dat. sg. comp. form of mærr ‘glorious, great’. He regards this as parallel with beztri ‘best’ (l. 3) qualifying meyju ‘maiden’ (l. 3) and construes mæztr mildingr dýrðar lét berask hingat fyr óttu tíð dróttins dag frá mærri, beztri meyju ‘the most praiseworthy prince of glory allowed himself to be born here before dawn on the Lord’s day from the most glorious, best maiden’. Kock (NN §1264) objects to Finnur’s w.o. and reinstates B’s reading, commenting that the kenning-like expression ‘day-glorifier’ is appropriate in the context of a poem seeking to show how God allowed all great and remarkable things to happen on Sundays in order to endow that day with holiness and lustre. Sveinbjörn Egilsson (1844, 63 n. 11) emended to dagmærar, f. gen. sg. of dagmærr, hap. leg., which he regarded as a heiti for ‘heaven’ (LP (1860): dagmærr), construing it with mildingr dýrrar (retaining B’s reading for the second word) to give the God-kenning mildingr dýrrar dagmærar glossed as rex almi cæli ‘king of the bountiful heaven’.

Close

lét ‘allowed’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

dýrðar ‘of glory’

(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

[1] dýrðar: so 624, ‘dyrrar’ B

kennings

mæztr mildingr dýrðar,
‘the most praiseworthy prince of glory, ’
   = God

the most praiseworthy prince of glory, → God
Close

tíð ‘time’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

óttu ‘dawn’

(not checked:)
1. ótta (noun f.; °-u): dawn

Close

mæztr ‘the most praiseworthy’

(not checked:)
2. mærr (adj.): famous

kennings

mæztr mildingr dýrðar,
‘the most praiseworthy prince of glory, ’
   = God

the most praiseworthy prince of glory, → God

notes

[3] mæztr frá meyju: Cf. Has 19/1: Þú vast mæztr frá meyju. This st. is also concerned with the birth of Christ.

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

notes

[3] mæztr frá meyju: Cf. Has 19/1: Þú vast mæztr frá meyju. This st. is also concerned with the birth of Christ.

Close

meyju ‘maiden’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

notes

[3] mæztr frá meyju: Cf. Has 19/1: Þú vast mæztr frá meyju. This st. is also concerned with the birth of Christ.

Close

beztri ‘the best’

(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. „ góðr adj.): better, best

[3] beztri: so 624, 399a‑bˣ, ‘bezt[...]’ B

Close

mildingr ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

mæztr mildingr dýrðar,
‘the most praiseworthy prince of glory, ’
   = God

the most praiseworthy prince of glory, → God
Close

berask ‘himself to be born’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

Close

hingat ‘here’

(not checked:)
hingat (adv.): (to) here

Close

Því ‘Therefore’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

hǫfuð ‘chief’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

kallim ‘we should call’

(not checked:)
kalla (verb): call

[6] kallim: ‘kalle’ 624

Close

gerðisk ‘was prepared’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

fǫgnuðr ‘welcome’

(not checked:)
fǫgnuðr (noun m.; °fagnaðar; fagnaðir): joy

Close

fyrðum ‘for men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

tíða ‘times’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The birth of Christ is described in detail only in Luke II.1-20, though there is also a reference to it in Matt. I.25.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.