Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 159-60.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[1] einn ‘alone’: Finnur Jónsson construes einn stýrandi heims hallar which he glosses himlens eneste styrer ‘heaven’s sole steerer’ (Skj B). Kock’s arrangement, adopted here (see NN §2560) takes einn as a predicative adj. ‘alone’. This interpretation is anticipated by Sveinbjörn Egilsson in a marginal note to Jón Sigurðsson’s transcription of the 624 text in 444(2)ˣ. Fritzner: einn cites several examples in which einn or einna is followed by a sup. adj. The same construction, with the comp. form of the adj., is found in the first refrain (13/5-8; 17/5-8; 21/5-8), thus providing parallelism between the two helmingar of this st.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
2. sama (verb): befit
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief
(not checked:)
2. þýða (verb): interpret
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
stýrandi (noun m.; °-a; -endr): ruler, steerer
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
[3] hár*i: ‘harri’ B, ‘harre’ 624
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
(not checked:)
skepna (noun f.; °-u; -ur): creation
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
1. lúta (verb): (strong)
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear < óttlauss (adj.): fearless
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < óttlauss (adj.): fearless
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
setr (noun n.; °-s; -): seat, abode
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
setr (noun n.; °-s; -): seat, abode
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
hvívetna (adv.): everything else
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
[5-8] abbrev. as ‘Luta einglar itru.’ B, ‘Luta en’ 624
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Einn es sælstr of sinni |
The steerer of the hall of the world [SKY/HEAVEN > = God] is alone most blessed throughout all his exalted creation; it befits people to submit to the faith. Angels and people bow down fearlessly before the glorious Lord; the king of the seat of the sun [SKY/HEAVEN > = God] is alone better than everything else.
[3-4]: On the similarities between these ll. and 14/5-6, see Notes to st. 14. — [5-8]: The second repeat of stef 1, noted by an obleos in the left-hand margin of B’s fol. 10v.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.