Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sjórs Lv 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sigurðr jórsalafari Magnússon, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 467-8.

Sigurðr jórsalafari MagnússonLausavísur
123

Villir ‘He confuses’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[1] Villir: Villir hann all

Close

vísdóm ‘wisdom’

(not checked:)
vísdómr (noun m.): wisdom

notes

[1] allan vísdóm ‘all wisdom’: Vísdóm ‘wisdom’ refers to clerical learning here, because Sigurðr and his men are unable to perform evensong.

Close

allan ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[1] allan vísdóm ‘all wisdom’: Vísdóm ‘wisdom’ refers to clerical learning here, because Sigurðr and his men are unable to perform evensong.

Close

veldr ‘causes’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

karl ‘the man’

(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man

notes

[2] karl í feldi ‘the man in the cloak’: This could be a veiled reference to Óðinn, who frequently appears in a cloak when in disguise (e.g. in Grí 1 and prose; NK 57) and is often referred to as karl ‘(old) man’ (see Hárb 2, Reg 18/5, NK 78, 178, and LP: karl 2). If so, the sense would be that the devil (or his avatar, the heathen god) causes the men’s drunken inability to perform the Christian ritual.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[2] karl í feldi ‘the man in the cloak’: This could be a veiled reference to Óðinn, who frequently appears in a cloak when in disguise (e.g. in Grí 1 and prose; NK 57) and is often referred to as karl ‘(old) man’ (see Hárb 2, Reg 18/5, NK 78, 178, and LP: karl 2). If so, the sense would be that the devil (or his avatar, the heathen god) causes the men’s drunken inability to perform the Christian ritual.

Close

feldi ‘the cloak’

(not checked:)
feldr (noun m.; °-ar, dat. -i; -ir): cloak

[2] feldi: feldinum all

notes

[2] karl í feldi ‘the man in the cloak’: This could be a veiled reference to Óðinn, who frequently appears in a cloak when in disguise (e.g. in Grí 1 and prose; NK 57) and is often referred to as karl ‘(old) man’ (see Hárb 2, Reg 18/5, NK 78, 178, and LP: karl 2). If so, the sense would be that the devil (or his avatar, the heathen god) causes the men’s drunken inability to perform the Christian ritual.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sigurðr and his retinue are sitting outside a church during vespers, drunk and merry and unable to sing evensong properly. The king sees a man in a short cloak standing by the church, and he recites the following couplet.

The man in the cloak (see Context) is Þórarinn stuttfeldr ‘Short-cloak’ (Þstf). See Þstf Lv 1-3.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.