Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 20VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 158-9.

Anonymous PoemsLeiðarvísan
192021

skreytti ‘adorned’

(not checked:)
skreyta (verb): adorn

Close

sterkr ‘strong’

(not checked:)
sterkr (adj.): strong < dáðsterkr (adj.)

Close

frama ‘of distinction’

(not checked:)
frami (noun m.): success < framaverk (noun n.)

Close

verkum ‘with deeds’

(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed < framaverk (noun n.)

Close

rekkum ‘for men’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

[3] rekkum*s: rekkum þá er B, 624

notes

[3] rekkum*s: The omission of B’s þá was first suggested by Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 907, 926) to produce a 6-syllable l., and has been followed by Skj B and Skald.

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

*s ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] rekkum*s: rekkum þá er B, 624

notes

[3] rekkum*s: The omission of B’s þá was first suggested by Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 907, 926) to produce a 6-syllable l., and has been followed by Skj B and Skald.

Close

rann ‘flowed’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

Close

til ‘as’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

vatn ‘water’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake

Close

fram ‘forth’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

* ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[5] *: ok B, 624

Close

megninn ‘strong’

(not checked:)
meginn (adj.; °megnan; compar. megnari, superl. megnastr): strength < ráðmeginn (adj.)

[5] Ráðmegninn: ráðmeginn B, 624

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

rigna ‘to rain’

(not checked:)
2. rigna (verb): rain

Close

risnu ‘with hospitality’

(not checked:)
risna (noun f.; °-u): munificence < risnufimr (adj.)

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

s ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

manna ‘manna’

(not checked:)
1. manna (noun n.): manna

notes

[7] manna ‘manna’: The only reference in skaldic poetry to this miraculous biblical food.

Close

heitir ‘is called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

margri ‘to many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

notes

[8] margri þjóð til bjargar: ‘Filler’ ll. on this model occur elsewhere in the Christian skaldic corpus. Cf. 6/7: borgar lýð til bjargar; Has 12/8: margir þar til bjargar.

Close

þjóð ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

notes

[8] margri þjóð til bjargar: ‘Filler’ ll. on this model occur elsewhere in the Christian skaldic corpus. Cf. 6/7: borgar lýð til bjargar; Has 12/8: margir þar til bjargar.

Close

til ‘as’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[8] margri þjóð til bjargar: ‘Filler’ ll. on this model occur elsewhere in the Christian skaldic corpus. Cf. 6/7: borgar lýð til bjargar; Has 12/8: margir þar til bjargar.

Close

bjargar ‘a help’

(not checked:)
bjǫrg (noun f.; °bjargar; bjargir): help, deliverance

notes

[8] margri þjóð til bjargar: ‘Filler’ ll. on this model occur elsewhere in the Christian skaldic corpus. Cf. 6/7: borgar lýð til bjargar; Has 12/8: margir þar til bjargar.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Two separate accounts of God’s feeding the hungry Israelites during their desert wanderings are alluded to in this st. Lines 1-4 refer to Moses’ striking the rock at Horeb with his staff, providing drinking water. This event is recorded in Exod. XVII.1-7, and is widely referred to in later Hebrew hymns and Scriptures (see, for example, Ps. LXXVIII.15-16, XLVIII. 48.21). Lines 5-8 relate the more famous incident of the provision of manna, panes de caelo ‘bread from heaven’ (Exod. XVI.4), which is recorded in Exod. XVI.1-36. It is interesting to note that the Leið-poet has reversed the biblical chronology in sts 19-20. In Exod., the provision of manna is recorded as taking place before the striking of the rock at Horeb (the relative chronology is confirmed by the geographical progression indicated in Exod. XVI.1 and Exod. XVII.1), both of which take place before the Israelites reach Sinai, where Moses receives the Law. None of the surviving recensions of the Sunday Letter actually contains accounts of all three of these incidents, and only the S. Emmeram Homily version of the Sunday List has accounts of both the miracle at Horeb and the receipt of the Ten Commandments, these being presented there in strict biblical order (see Attwood 2003, 73). Either the Leið-poet was working from some hitherto undiscovered exemplar, or there is some artistic purpose behind the chronology here. Imagery established in these events, in which God provides nourishment for his people, is traditionally considered in Christian thought to refer to Christ, who is described in the New Testament as a provider of life-giving water and as the bread of life: sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam ‘the water that I will give him shall become in him a fountain of water, springing up into life everlasting’ (John IV.14); ego sum panis vitae ‘I am the bread of life’ (John VI.35). Read in this light, st. 20 prefigures the Incarnation, which is the subject of the next narrative st. (as opposed to refrain st.), st. 22. It is perhaps churlish to point out that the Exod. account implies that manna did not fall on the Sabbath – the Israelites were told to collect a double ration on the sixth day and keep the seventh as a day of rest (Exod. XVI.23-6). — [5]: Similarly, Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 907) proposed the omission of B’s ok at the beginning of this l., to produce a regular 6-syllable l.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.