R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 702.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).
(not checked:)
2. taka (verb): take
[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).
(not checked:)
né (conj.): nor
[1] né lastak (‘ne ek lasta’): ‘ne e[…] asta’ 325VI, mǫrk lasta 78aˣ, ek lasta 61, en ek lasta Flat, til lasta Tóm
(not checked:)
lasta (verb): blame, deride < lasta (verb): blame, deride
[1] né lastak (‘ne ek lasta’): ‘ne e[…] asta’ 325VI, mǫrk lasta 78aˣ, ek lasta 61, en ek lasta Flat, til lasta Tóm
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me < lasta (verb): blame, deride
[1] né lastak (‘ne ek lasta’): ‘ne e[…] asta’ 325VI, mǫrk lasta 78aˣ, ek lasta 61, en ek lasta Flat, til lasta Tóm
(not checked:)
íð (noun f.): task
[2] íð es (‘ið er’): ‘ydri er’ 972ˣ, iðn er J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 321ˣ, 68, Holm4, 325V, Bb, Flat, Tóm, iðu 73aˣ, í blank space er 78aˣ, iðn var 61, 325VII
[2] íð ‘occupation’: The reading íðn/iðn in most mss is also possible, and more or less synonymous.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[2] íð es (‘ið er’): ‘ydri er’ 972ˣ, iðn er J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 321ˣ, 68, Holm4, 325V, Bb, Flat, Tóm, iðu 73aˣ, í blank space er 78aˣ, iðn var 61, 325VII
[2] þat ‘it’: Finnur Jónsson (Skj B, following Konráð Gíslason 1892 and 1895-7, II, 236) regards this as the object of né lastak ‘I will not find fault with’ (l. 1), but Kock (NN §671) objects that the preceding parenthesis must not end with unstressed es ‘is’.
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
[3] sóknar: ‘socuar’ 325XI 2 l
[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).
[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
[4] mínn: mín R686ˣ, 972ˣ, 61, 325V, Flat, Tóm
[4] mínn ‘I’: The older form of minn, with long vowel, is required by the aðalhending. Similar forms with shortening (Lv 6/2, 7/7, 13/8, 18/7) and without (Lv 8/6, 19/2) are required by the hendingar in Sigvatr’s lausavísur; see also ‘Normalisation resulting from linguistic changes’ in General Introduction for discussion of short and long variants.
(not checked:)
vili (noun m.; °-ja): will, wish
[1, 3, 4] ek tók við sverði þínu ‘I accepted your sword’: In the ceremony of investiture as a retainer, the king would hold the haft of his sword over his right knee, and the aspiring retainer would grasp the haft with his right hand: see Hirðskrá chs 31, 43 (ed. Meissner 1938; Imsen 2000).
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
[5] fekkt (‘fek tv’): tóktu R686ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 78aˣ, tók en 321ˣ, gaztu Kˣ
(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house < húskarl (noun m.): retainer
[5] húskarl hollan: ‘h[…]’ 325VI, ‘huskarllann’ 325V, ‘huskarll […]ollan’ 325XI 2 l
(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man < húskarl (noun m.): retainer
[5] húskarl hollan: ‘h[…]’ 325VI, ‘huskarllann’ 325V, ‘huskarll […]ollan’ 325XI 2 l
(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal
[5] húskarl hollan: ‘h[…]’ 325VI, ‘huskarllann’ 325V, ‘huskarll […]ollan’ 325XI 2 l
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
[6] báðir: ‘baþr’ R686ˣ, ‘báðar’ Flat
(not checked:)
látr (noun n.; °; dat. -um): lair
[7] látrs: ‘Latturs’ 972ˣ, linns 61, ‘laírs’ 325XI 2 l
(not checked:)
látr (noun n.; °; dat. -um): lair
[7] látrs: ‘Latturs’ 972ˣ, linns 61, ‘laírs’ 325XI 2 l
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
lán (noun n.; °-s; -): loan, gift < lánardróttinn (noun m.)
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master < lánardróttinn (noun m.)
[7] ‑dróttin: so J1ˣ, 325VI, 78aˣ, Holm4, 325V, 325VII, 325XI 2 l, ‑dróttinn Holm2, 972ˣ, J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, 61, Bb, Flat, Tóm, Kˣ, ‘drotin’ R686ˣ, ‑drótni 68
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
[8] linns: ‘Lins’ 972ˣ, lands 61, ‘linn(z)’(?) 325XI 2 l
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
[8] linns: ‘Lins’ 972ˣ, lands 61, ‘linn(z)’(?) 325XI 2 l
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
[8] linns: ‘Lins’ 972ˣ, lands 61, ‘linn(z)’(?) 325XI 2 l
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
[8] blóða linns ‘of the serpent’s brother [SERPENT]’: Blóða ‘brother’ adds nothing to the kenning, just as bróðir adds nothing to bróðir gera ‘brother of the wolf/wolves [WOLF]’ (Anon Krm 16/3VIII in AM 6 folˣ), and brœðr adds nothing semantically to brœðr bergrisa ‘giant’s brothers [GIANTS]’ (Grott 9/7, NK 298). The use of ‘brother’ may serve to mark a change of number in some instances including the Grott example, and blóða here could be regarded as gen. pl. In support of that Meissner 239 has several examples of gen. pl. linna ‘of snakes’ as the determinant of gold-kennings, but on the other hand kennings of this type are at least partly motivated by legends of a lone dragon guarding treasure, notably Fáfnir. At all events, linns must not be thought to refer to an earthworm (as by Jón Skaptason 1983, 312-13); linnr alone may refer to a dragon: see LP: 1. linnr.
(not checked:)
góðr (adj.): good
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
I accepted, eager, your sword, Njǫrðr <god> of combat [WARRIOR], and I will not find fault with it afterwards; this is what I wish; it is a praiseworthy occupation. Fir-tree of the lair of the serpent’s brother [SERPENT > GOLD > MAN], you got a loyal retainer, and I [got] for myself a good liege lord; we have both decided well.
After accepting reward for the previous stanza, Sigvatr becomes a member of the king’s retinue, and he delivers this.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.