R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 726.
Hrafna sék til hafnar
— hræs minnask þeir — sinna,
þars flaut und nið nýtum
Norðmanna skip forðum.
Gjalla hôtt fyr Hillar
hvern dag frekir ernir,
endr þeirs Ôleifr grenndi,
innan, mǫrgu sinni.
Sék hrafna sinna til hafnar, þars skip flaut forðum und {nýtum nið Norðmanna}; þeir minnask hræs. Frekir ernir gjalla hôtt hvern dag fyr innan Hillar, þeirs Ôleifr grenndi endr mǫrgu sinni.
I see ravens travelling to the harbour, where a ship rode once under {the able son of Norwegians} [= Óláfr]; they remember the carrion. Greedy eagles shriek loudly every day in the lee of Hille, those which Óláfr fed formerly many a time.
Mss: Kˣ(499r), 39(13rb), F(38ra), J2ˣ(241v-242r), E(4r) (Hkr); 761bˣ(311r)
Readings: [1] sék (‘se ec’): sá ek 39 [2] hræs: ‘hræz’ E; sinna: svinna 761bˣ [4] skip: lið E [5] Gjalla: ‘gialha’ E; Hillar: hildar J2ˣ, E, 761bˣ [7] endr: endir E; þeirs (‘þeir er’): þeir J2ˣ, 761bˣ; grenndi: ‘gra᷎ndi’ 39
Editions: Skj AI, 272, Skj BI, 251-2, Skald I, 130; Hkr 1777-1826, III, 11, VI, 125, Hkr 1868, 521 (MGóð ch. 9), Hkr 1893-1901, III, 17, IV, 183, ÍF 28, 15-16, Hkr 1991, II, 565 (MGóð ch. 8), F 1871, 172, E 1916, 12; Jón Skaptason 1983, 205, 326.
Context:
As he returns to his home in the Þrándheimr (Trøndelag) district, Sigvatr anchors in Hillarsund, where he sees many ravens flying. He speaks this stanza.
Notes: [3-4] nið Norðmanna ‘son of Norwegians [= Óláfr]’: Jón Skaptason (1983, 324-5) remarks that aside from this expression, these five stanzas lamenting the death of Óláfr (Lv 18-22) seem to express sincere grief without the formality of elaborate diction. See also de Vries (1964-7, I, 248). — [5] Hillar (f. acc. pl.) ‘Hille’: ON Hillar refers to a group of islands about 15 kilometres east of Lindesnes in Vest-Agder, southern Norway, the largest of which is called Hille. — [7] grenndi ‘fed’: See Note to Sigv Austv 16/2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.