R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 726.
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
1. hǫfn (noun f.; °hafnar; hafnir(/hafnar(Streng 234³²)): haven, harbour
(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
þars (conj.): where
(not checked:)
fljóta (verb): flow, float
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
[3-4] nið Norðmanna ‘son of Norwegians [= Óláfr]’: Jón Skaptason (1983, 324-5) remarks that aside from this expression, these five stanzas lamenting the death of Óláfr (Lv 18-22) seem to express sincere grief without the formality of elaborate diction. See also de Vries (1964-7, I, 248).
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
(not checked:)
Norðmaðr (noun m.): Norwegian
[3-4] nið Norðmanna ‘son of Norwegians [= Óláfr]’: Jón Skaptason (1983, 324-5) remarks that aside from this expression, these five stanzas lamenting the death of Óláfr (Lv 18-22) seem to express sincere grief without the formality of elaborate diction. See also de Vries (1964-7, I, 248).
(not checked:)
forðum (adv.): formerly, once
(not checked:)
gjalla (verb): to scream, shriek; to repay, return, pay for
[5] Gjalla: ‘gialha’ E
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[5] Hillar (f. acc. pl.) ‘Hille’: ON Hillar refers to a group of islands about 15 kilometres east of Lindesnes in Vest-Agder, southern Norway, the largest of which is called Hille.
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
2. frekr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): greedy
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[7] þeirs (‘þeir er’): þeir J2ˣ, 761bˣ
(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr
[7] grenndi ‘fed’: See Note to Sigv Austv 16/2.
(not checked:)
innan (prep.): inside, within
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
2. sinni (noun n.; °-s;): time, occasion; company, following
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As he returns to his home in the Þrándheimr (Trøndelag) district, Sigvatr anchors in Hillarsund, where he sees many ravens flying. He speaks this stanza.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.