R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 14’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 716.
(not checked:)
kaup (noun n.; °-s; -): reward, purchase
[1, 3] daprt á himnum ‘dismal in the heavens’: There is sorrow in the heavens over the treachery.
(not checked:)
þars (conj.): where
[1] þars (‘þar er’): so Holm4, Flat, Kˣ, J2ˣ, þats Holm2, 321ˣ, 68, 75c, 325V, þá er 972ˣ, þar 61, Bb
[1] þars ‘when’: Or, as more frequently, ‘where’. This reading is adopted by most eds, but þats would also be possible: kaup varð daprt, þats … ‘that bargain turned out dismal, by which …’.
(not checked:)
djúpr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): deep
[1] djúpan: so 972ˣ, 68, Holm4, 61, 325V, Flat, Kˣ, J2ˣ, ‘diypan’ Holm2, ‘dvipan’ 75c, drúpan Bb
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[2] dróttin: dróttins 321ˣ, dróttum Bb
(not checked:)
rœkð (noun f.; °-ar): affection
[2] rækt: so Holm4, Kˣ, J2ˣ, ‘rętt’ Holm2, rétt 972ˣ, 68, 75c, 325V, Flat, reiði 321ˣ, réð 61, reit Bb
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
[2] sóttu: sóttum 61, 75c, Bb, Flat, sóttan 325V
[3] þeir es (‘þeir er’): þeim er 321ˣ, 61, 325V
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[3] þeir es (‘þeir er’): þeim er 321ˣ, 61, 325V
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
[3] heim: blank space 68
[1, 3] daprt á himnum ‘dismal in the heavens’: There is sorrow in the heavens over the treachery.
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[3] á himnum: á himna 972ˣ, 61, ‘al’ blank space 68
[1, 3] daprt á himnum ‘dismal in the heavens’: There is sorrow in the heavens over the treachery.
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
[4] hás elds: so 972ˣ, 68, Holm4, 61, 325V, Kˣ, J2ˣ, ‘has ells’ Holm2, ‘haselldr’ 321ˣ, ‘a sęllz’ Bb, hvass elds Flat
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[4] hás elds: so 972ˣ, 68, Holm4, 61, 325V, Kˣ, J2ˣ, ‘has ells’ Holm2, ‘haselldr’ 321ˣ, ‘a sęllz’ Bb, hvass elds Flat
(not checked:)
1. svik (noun n.; °-s; -): deceit, treachery; poison
[4] svikum: sviku 61
(not checked:)
1. bella (verb; °præt. sg. ball): deal with
[4] belldu: heldi 75c, beldi 325V, heldu Bb, Flat
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for Lv 13.
The word (or words) dróttinrækt has clearly presented problems to scribes and eds alike, and there are several interpretations. (a) An otherwise unattested adj. dróttinrækr ‘lord-rejecting’ is assumed here, comparable with hjarðrækr ‘herd-driving, able to drive a herd’, and qualifying kaup ‘bargain’. (b) Rœkt could alternatively be taken as n. adj. ‘rejected, abominable, abhorrent’, used adverbially, and acc. sg. dróttin ‘lord’ construed as object of belldu ‘dealt with’; this approach is essentially that of Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27, followed by Jón Skaptason 1983, 199 and Hkr 1991). However, bella normally takes a dat. object or a construction with við. (c) Finnur Jónsson (Skj B) reads dróttinrœkð (though this has no ms. support), which he takes to mean ‘fidelity to one’s lord’. This he construes with the initial clause, and he takes the overall meaning to be ‘The reward for fidelity to their lord grew sad in heaven, since those who dealt in treason sought the deep-lying world of high-flaming fire’. (d) For acc. heim ‘world’ in l. 3, Kock (NN §2218D) reads ‘instrumental’ heimi (a reading unsupported by the mss). He would also read dróttinrétt (NN §2262), interpreted to mean ‘power’, giving the overall meaning ‘The exchange grew sad where they who practised treason against the world from out of heaven went to the high flame’s deep power’. Bjarni Aðalbjarnarson takes the helmingr to refer to the Fall of the rebellious angels, as do the eds of Hkr 1991, who also equate dróttin with God.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.