R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 19’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 724.
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — mína
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und vatr inn vitri
— varðk þeim feginn harða
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Dróttinn, hjalp, þeims hóf dóttur mína heim ór heiðnum dómi ok gaf nafn Tófu; dýrrs vili þínn. {Inn vitri, móðrakkr bróðir Haralds} helt barni mínu und vatr; varðk harða feginn þeim morni.
‘Lord, help him who lifted my daughter home out of heathendom and gave [her] the name Tófa; worthy is your will. The wise, mind-bold brother of Haraldr [= Óláfr] held my child under the water; I grew exceedingly glad about that morning.’
King Óláfr shows Sigvatr honour by standing godfather to his daughter; in Flat(187ra) it is added that the daughter’s name was Tófa. In 73aˣ it is said that both the king and queen stood godparents to the girl.
On the date and nature of the stanza, see Note to l. 8.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — minni
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und vatn inn vitri
— varðk þeim feginn harðla
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottenn hialp þu þæim er dottur , dyrr er þinn vili minni , | hæim or hæiðinum dome , hof ok namn gaf tovo . hellt und vatn hinn vitri , | varð ec þæim fæginn harðla , morne mínu barne , moðrakcr harallz broder |
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — vinni
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und váttr inn vitri
— varðk þeim feginn harða
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottín hialptu þeim er dottur dyʀr er þínn vili | vinní heim or heídnum domí hof ok nafn gaf tofu . hellt vnd vottr ínn vítrí | vard ek þeim fegínn harda morní mínu barní modrackr haralldz brodír . |
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — minni
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt undir vatr inn vitri
— varðk þeim feginn harða
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottinn healp | þu þeim er dottur dyrr er þinn vile mínne heím or heídnum domi hóf | ok nafnn gaf tofu ᷎ hellt undir uatr hinn vitri uard ek þeim feginn har | da mornne mínu barnne mod rackr haralldz brodir
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — skíri minni
heim ór heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und váttr inn vitri
— varðk þeim feginn harða
morni — mínu barni
móð†-íackr† Haralds bróðir.
Drottenn híalptv þeim er ðottur . ðyr er þínn vílí skyrí . mínne . heim vr heídnum domí . hof ok nafn | gaf tofv . hiellt vnnð uottr hínn vitri . varð ec þeim feígínn harða . morni mínu barní . moð íackr hara | lldz brodir .
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — minni
heim af heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und vatn inn vitri
— varðk þeim feginn harðla
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottínn hialp þeim er ðottur . | dyrr er þínn wilí mínní . | heim af hæiðnum ðomí . | hof ok nafn gaf tőfu : | hielltt vnð vatn hínn vitrí . | warð ek þeim fegínn harðla | mornní mínu barní . | moð ʀackr harallðz broðír : |
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dœmir
— dýrrs þínn vili — minni
heim af heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt við vatn inn vitri
— varðk þeim feginn harðla
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottinn | hialp þeim er do᷎mir , dyrr er þinn vili minni , heim af hæidn | umm , dömi , hof ok nafn gaf tofu , hielltt vid vatn hinn vitre , vard ek þæim feginn hardla , morni minu barni , modrackur | haralldz brodir .
(RDF)
Dróttinn, hjalp, þeims dóttur
— dýrrs þínn vili — minni
heim af heiðnum dómi
hóf ok nafn gaf Tófu.
Helt und vatn inn vitri
— varðk þeim feginn harðla
morni — mínu barni
móðrakkr Haralds bróðir.
Drottinn hialp þeim er dottr | dyr er þinn vili minni | heim af heidnum domi | hof ok nafn gaf Tofu | hellt und vatn hinn vitri | vard ek þeim feiginn hardla | morni mino barni | modrackr Harallds brodir. |
(VEÞ)
Drottinn hialp þu þeim er dottur | dyr er þinn vili minni | heim or heiþnum domi | hof oc nafn gaf Tofu | hellt undir vatr hinn vitri | varþ ek þeim feginn harþa | morne minu barni | moþrackr Haralldz broþir |
(RDF)
Skj: Sigvatr Þórðarson, 13. Lausavísur 11: AI, 268-9, BI, 248-9, Skald I, 128; ÓHLeg 1849, 47, 110, ÓHLeg 1922, 57, ÓHLeg 1982, 134-5; Fms 5, 177, Fms 12, 109, ÓH 1849, 47, 110, Flat 1860-8, II, 112, III, 241, ÓH 1941, II, 687, 699, 700; Konráð Gíslason 1892, 42, 202-13, Jón Skaptason 1983, 193, 319.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.