Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Vestv 7I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Vestrfararvísur 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 625.

Sigvatr ÞórðarsonVestrfararvísur
678

Knútr ‘Knútr’

(not checked:)
Knútr (noun m.): Knútr

Close

spurði ‘asked’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

mæra ‘’

(not checked:)
2. mærr (adj.): famous

Close

metra ‘’

Close

mætir ‘’

(not checked:)
mœtir (noun m.): meeter

Close

mæta ‘with treasures’

(not checked:)
mæti (noun n.; °; -): precious thing

[1] mæta: so Holm2, 321ˣ, 61, ‘metra’ Kˣ, J2ˣ, mætra 972ˣ, 73aˣ, 68, Holm4, 325V, mætir 75c, Bb, Flat, mæra Tóm

notes

[1-4]: The two main possible analyses of the helmingr are problematic, though its overall sense is clear. (a) The analysis above follows Kock (NN §635) in adopting the reading mæta (n. gen. pl.) ‘of/with treasures’. Although this occurs in only one medieval ms., 61, the majority reading mætra could represent an attempt to produce a more exact hending with Knútr. Kock suggests a parallelism between mildr mæta ‘generous with treasures’ and hugreifr hringa ‘bountiful with rings’, lit. ‘mind-glad with (in giving away) rings’. The phrase hugreifr hringa is unparalleled, but not impossible, since reifa can mean ‘to bestow’, reifr can mean ‘cheerfully hospitable’, and reifir can mean ‘presenter’ as in Edáð Banddr 2/3, 4 handa logreifis ‘presenter of the flame of hands [(lit. ‘flame-presenter of hands) GOLD > GENEROUS MAN]’. (b) The reading mætra (gen. pl.) ‘excellent’ in l. 1 could be retained if construed with hringa ‘of rings’ in l. 3 (so Skj B). However, this entails that hringa separates the conj. sem ‘as’ from the phrase it introduces, and produces a caesura in an exceptional position (cf. Gade 1995a, 212).

Close

hví ‘’

(not checked:)
hví (adv.): why

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

[2] ef hônum vildak (‘ef ec honum vilda’): hví eigi vildak 321ˣ, ‘[…] æk hanum vilda’ 68, ef ek hônum vildat Holm4, Tóm

Close

eigi ‘’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

hônum ‘to him’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[2] ef hônum vildak (‘ef ec honum vilda’): hví eigi vildak 321ˣ, ‘[…] æk hanum vilda’ 68, ef ek hônum vildat Holm4, Tóm

Close

vildak ‘I wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[2] ef hônum vildak (‘ef ec honum vilda’): hví eigi vildak 321ˣ, ‘[…] æk hanum vilda’ 68, ef ek hônum vildat Holm4, Tóm

Close

hendilangr ‘of service’

(not checked:)
hendilangr (adj.): [service]

[3] hendilangr: ‘[…]langr’ 68

Close

sem ‘as to’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

hringa ‘with rings’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

notes

[1-4]: The two main possible analyses of the helmingr are problematic, though its overall sense is clear. (a) The analysis above follows Kock (NN §635) in adopting the reading mæta (n. gen. pl.) ‘of/with treasures’. Although this occurs in only one medieval ms., 61, the majority reading mætra could represent an attempt to produce a more exact hending with Knútr. Kock suggests a parallelism between mildr mæta ‘generous with treasures’ and hugreifr hringa ‘bountiful with rings’, lit. ‘mind-glad with (in giving away) rings’. The phrase hugreifr hringa is unparalleled, but not impossible, since reifa can mean ‘to bestow’, reifr can mean ‘cheerfully hospitable’, and reifir can mean ‘presenter’ as in Edáð Banddr 2/3, 4 handa logreifis ‘presenter of the flame of hands [(lit. ‘flame-presenter of hands) GOLD > GENEROUS MAN]’. (b) The reading mætra (gen. pl.) ‘excellent’ in l. 1 could be retained if construed with hringa ‘of rings’ in l. 3 (so Skj B). However, this entails that hringa separates the conj. sem ‘as’ from the phrase it introduces, and produces a caesura in an exceptional position (cf. Gade 1995a, 212).

Close

Ôleifi ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

ei ‘’

(not checked:)
3. ei (adv.): not

Close

Einn ‘one’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

[5] Einn: ei 61

Close

kvaðk ‘I declared that’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

[5] kvaðk (‘qvad ec’): kvað Holm4, kveð ek Tóm

Close

senn ‘at a time’

(not checked:)
senn (adv.): at once

[5] senn: ‘[...]enn’ 68

Close

enn ‘’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[5] en: so Holm2, enn Kˣ, J2ˣ, at 321ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 75c, 325V, Bb, Flat, Tóm, ‘(en)’(?) 68

Close

sǫnnu ‘truthfully’

(not checked:)
1. sannr (noun m.; °-s, dat. -i;): true

[5] sǫnnu: ‘s[…]’ 68

Close

svara ‘I answered’

(not checked:)
svara (verb): answer

[6] svara þóttumk ek dróttinn: ‘sv[…]þott[…]’ 68

Close

þóttumk ‘thought’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

[6] svara þóttumk ek dróttinn: ‘sv[…]þott[…]’ 68;    þóttumk ek: þóttumz vel 321ˣ, 73aˣ

Close

vel ‘’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[6] svara þóttumk ek dróttinn: ‘sv[…]þott[…]’ 68;    þóttumk ek: þóttumz vel 321ˣ, 73aˣ

Close

dróttinn ‘lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[6] svara þóttumk ek dróttinn: ‘sv[…]þott[…]’ 68;    dróttinn: drótni 61, 325V

Close

gǫr ‘’

(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect

Close

góð ‘’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

gefin ‘given’

(not checked:)
gefa (verb): give

[7] gefin: gǫr Holm2, 972ˣ, 321ˣ, 73aˣ, 61, 325V, ‘[…]’ 68, góð Holm4, Bb, Flat, ‘(god)’(?) 75c, gnóg Tóm

notes

[7, 8] góð dœmi eru gefin ‘good examples are given’: The variant reading gnóg dœmi eru gǫr ‘enough examples are provided’, found in several good mss, also makes good sense. As to what the examples might be, Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) tentatively refers to Sigv Lv 14, which he takes to refer to the Fall of the rebellious angels (see Note), but loyalty to one’s lord is in any case a constant theme in early Norse poetry.

Close

eru ‘are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[7] eru: er 61

notes

[7, 8] góð dœmi eru gefin ‘good examples are given’: The variant reading gnóg dœmi eru gǫr ‘enough examples are provided’, found in several good mss, also makes good sense. As to what the examples might be, Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) tentatively refers to Sigv Lv 14, which he takes to refer to the Fall of the rebellious angels (see Note), but loyalty to one’s lord is in any case a constant theme in early Norse poetry.

Close

gumna ‘man’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

Close

hverjum ‘to every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

góð ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

[8] góð: gnóg Holm2, 68, Holm4, 61, 75c, 325V, Bb, Flat

notes

[7, 8] góð dœmi eru gefin ‘good examples are given’: The variant reading gnóg dœmi eru gǫr ‘enough examples are provided’, found in several good mss, also makes good sense. As to what the examples might be, Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) tentatively refers to Sigv Lv 14, which he takes to refer to the Fall of the rebellious angels (see Note), but loyalty to one’s lord is in any case a constant theme in early Norse poetry.

Close

dœmi ‘examples’

(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example

[8] dœmi: ‘d[…]i’ 68

notes

[7, 8] góð dœmi eru gefin ‘good examples are given’: The variant reading gnóg dœmi eru gǫr ‘enough examples are provided’, found in several good mss, also makes good sense. As to what the examples might be, Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) tentatively refers to Sigv Lv 14, which he takes to refer to the Fall of the rebellious angels (see Note), but loyalty to one’s lord is in any case a constant theme in early Norse poetry.

Close

sóma ‘’

(not checked:)
sóma (verb): befit, beseem

Close

sœma ‘was fitting’

(not checked:)
sœma (verb): honour

[8] sœma: so J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, Holm4, 61, 75c, 325V, Bb, Flat, Tóm, sóma Kˣ, Holm2, ‘[…]ma’ 68

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

King Óláfr has heard of Sigvatr’s visit to Knútr (cf. st. 2) and asks Sigvatr whether he is his man or Knútr’s. After speaking the stanza, Sigvatr is restored to favour.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.