Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Víkv 9I

Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Víkingarvísur 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 547.

Sigvatr ÞórðarsonVíkingarvísur
8910

Vann ‘made’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

ungr ‘The young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[1] konungr: om. 325V

Close

Englum ‘of the English’

(not checked:)
Englar (noun m.): English people

Close

ótrúðr ‘’

Close

ótrauðr ‘not unwilling’

(not checked:)
ótrauðr (adj.): not reluctant

[2] ótrauðr: ‘otruþr’ R686ˣ

Close

skarr ‘’

(not checked:)
skarr (noun m.)

Close

skarar ‘the hair’

(not checked:)
skǫr (noun f.; °skarar; skarir): hair, planking

[2] skarar: skarr R686ˣ, skarir 73aˣ, Tóm

Close

rauðar ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

endr ‘again’

(not checked:)
endr (adv.): formerly, once, again

Close

brant ‘’

Close

brundt ‘’

Close

brúnt ‘dark red’

(not checked:)
2. brúnn (adj.): brown, dark

[3] brúnt: brant R686ˣ, ‘brundt’ J2ˣ, brýnt Tóm

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Nýja ‘Nýja’

(not checked:)
nýr (adj.; °nýjan; compar. nýrri, superl. nýjastr): new < Nýjamóða (noun f.)

notes

[4] Nýjamóðu ‘Nýjamóða’: It is likely that this represents the now obsolete p. n. Newemouth (recorded in 1286), ‘on the Suffolk coast between Orford and Aldeburgh’ (Townend 1998, 61). ON ný- is cognate with ME newe ‘new’, while ON móða normally means ‘river’ (LP: móða) but provides a useful approximation to OE mūða ‘mouth, estuary’. 

Close

móðu ‘móða’

(not checked:)
1. móða (noun f.; °-u; -ur): river < Nýjamóða (noun f.)

notes

[4] Nýjamóðu ‘Nýjamóða’: It is likely that this represents the now obsolete p. n. Newemouth (recorded in 1286), ‘on the Suffolk coast between Orford and Aldeburgh’ (Townend 1998, 61). ON ný- is cognate with ME newe ‘new’, while ON móða normally means ‘river’ (LP: móða) but provides a useful approximation to OE mūða ‘mouth, estuary’. 

Close

‘Now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

hefir ‘’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

hefði ‘’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

hefk ‘I have’

(not checked:)
hafa (verb): have

[5] hefk (‘hefi ec’): hefði ek R686ˣ, hefir FskBˣ

Close

orrostu ‘’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

orrustr ‘’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

orrostan ‘’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

orrostur ‘battles’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

[5] orrostur: orrostu R686ˣ, orrostan Flat, ‘orrostr’ FskBˣ, FskAˣ

Close

austan ‘from the east’

(not checked:)
austan (adv.): from the east

[5] austan: om. Flat

notes

[5] austan ‘from the east’: In the absence of a better solution, this is taken here as qualifying the noun ógnvaldr ‘battle-causer [WARRIOR]’ (so also NN §614, ÍF 27 and LP: austan, with emendation of ógnvaldr to allvaldr). In addressing Óláfr as ‘from the east’, Sigvatr may simply mean ‘from Norway’, from an Icelandic point of view (cf. austmaðr ‘Norwegian’), or else may refer specifically to Óláfr’s early campaigns in the Baltic. The usage is unusual, since austan most often qualifies verbs or full sentences, as in Sigv Knútdr 7/2 frá austan ‘learned [news] from the east’. Finnur Jónsson (see Note to l. 7 below) originally took austan with danskr herr ‘Danish army’, which gives good sense but awkward word order.

Close

ógn ‘battle’

(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnvaldr (noun m.)ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battleógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógndjarfr (adj.): terror-boldógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógndvalðr (adj./verb p.p.)ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnvaldr (noun m.)ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógndjarfr (adj.): terror-bold

kennings

ógnvaldr
‘battle-causer ’
   = WARRIOR

battle-causer → WARRIOR

notes

[6] ógnvaldr ‘battle-causer [WARRIOR]’: The rhyming of -ld- : -lð- (here vald- : talð-) is allowed in dróttkvætt (Kuhn 1983, 79). The reading ‘dvalþ̄’ does not make sense but may have arisen as a hypercorrect attempt to produce a rhyme of -- : --. The reading ógnvaldr is chosen here since it has the widest support in the paradosis, and the second person address to Óláfr is paralleled in sts 2/8 (which has allvaldr ‘mighty ruler’), 5/1 and 11/1. The main alternatives ógnvalds ‘of the warrior’ and ógndjarfr ‘battle-brave’ are possible but poorly represented.

Close

dvalþ̄ ‘’

Close

valdr ‘causer’

(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < ógnvaldr (noun m.)

[6] ‑valdr: so R686ˣ, 325VI, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, FskBˣ, FskAˣ, DG8, ‘dvalþ̄’ Kˣ, ‑djarfr Holm2, 68, ‑djarfs J2ˣ, ‑valds 73aˣ, 78aˣ, 75c, ‘dualdr’ 61

kennings

ógnvaldr
‘battle-causer ’
   = WARRIOR

battle-causer → WARRIOR

notes

[6] ógnvaldr ‘battle-causer [WARRIOR]’: The rhyming of -ld- : -lð- (here vald- : talð-) is allowed in dróttkvætt (Kuhn 1983, 79). The reading ‘dvalþ̄’ does not make sense but may have arisen as a hypercorrect attempt to produce a rhyme of -- : --. The reading ógnvaldr is chosen here since it has the widest support in the paradosis, and the second person address to Óláfr is paralleled in sts 2/8 (which has allvaldr ‘mighty ruler’), 5/1 and 11/1. The main alternatives ógnvalds ‘of the warrior’ and ógndjarfr ‘battle-brave’ are possible but poorly represented.

Close

níu ‘nine’

(not checked:)
níu (num. cardinal): nine

Close

talðar ‘enumerated’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

Close

herr ‘army’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

notes

[7] danskr herr ‘the Danish army’: Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B), construing this with austan ‘from the east’ (l. 5), takes it strictly to mean Danes, though in LP he revised his view of austan (see Note above). Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) suggests a broader reference to the company of Nordic vikings (cf. Note to st. 15/8).

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

danskr ‘the Danish’

(not checked:)
danskr (adj.): Danish

notes

[7] danskr herr ‘the Danish army’: Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B), construing this with austan ‘from the east’ (l. 5), takes it strictly to mean Danes, though in LP he revised his view of austan (see Note above). Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) suggests a broader reference to the company of Nordic vikings (cf. Note to st. 15/8).

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

með ‘’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

[7] þars (‘þar er’): fyrir 73aˣ, er 61, þá er Bb, með Flat, Tóm

Close

dǫrrum ‘spears’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear

Close

dreif ‘drove’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

notes

[6] ógnvaldr ‘battle-causer [WARRIOR]’: The rhyming of -ld- : -lð- (here vald- : talð-) is allowed in dróttkvætt (Kuhn 1983, 79). The reading ‘dvalþ̄’ does not make sense but may have arisen as a hypercorrect attempt to produce a rhyme of -- : --. The reading ógnvaldr is chosen here since it has the widest support in the paradosis, and the second person address to Óláfr is paralleled in sts 2/8 (which has allvaldr ‘mighty ruler’), 5/1 and 11/1. The main alternatives ógnvalds ‘of the warrior’ and ógndjarfr ‘battle-brave’ are possible but poorly represented.

Close

at ‘against’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Ôleifi ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In ÓH-Hkr, it is said that Óláfr had responsibility for defending England and won a battle against the þingmannalið ‘troop of assembly members’ in Nýjamóða. Both Fsk and ÓHLeg note that Óláfr’s ninth battle was at Nýjamóða and that Sigvatr says that he ‘again fought against the Danes’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.